寓言
【题解】
本篇阐述了寓言、重言、卮言的作用、特点及其运用的原因,这都是庄子论述自己观点的重要手法。在寓言、重言、卮言三者之中,作者认为只有无言之言的卮言是最符合自然的,因为世上的一切“然于然”“可于可”“无物不然”“无物不可”,所以只有忘言,才有自然之理。而要达到这种境界,就要潜心修道。作者例举了五个寓言故事,说明修道要抛弃“勤志服知”之心,要“心无所悬”,要看破生死,要一切任之自然而不问其所以然,要态度谦虚,不可傲慢。这样就能达到与万物齐一,无所为,无所谓的至善境地。
【原文】
寓言十九【1】,重言十七【2】,卮言日出【3】,和以天倪【4】。
寓言十九,藉外论之【5】。亲父不为其子媒。亲父誉之【6】,不若非其父者也;非吾罪也,人之罪也。与己同则应,不与己同则反;同于己为是之【7】,异于己为非之。
重言十七,所以已言也【8】,是为耆艾【9】。年先矣【10】,而无经纬本末以期年耆者【11】,是非先也。人而无以先人,无人道也【12】;人而无人道,是之谓陈人【13】。
卮言日出,和以天倪,因以曼衍【14】,所以穷年【15】。不言则齐【16】,齐与言不齐,言与齐不齐也,故曰言无言。言无言【17】,终身言,未尝言;终身不言,未尝不言。有自也而可【18】,有自也而不可;有自也而然,有自也而不然。恶乎然?然于然。恶乎不然,不然于不然。恶乎可?可于可。恶乎不可?不可于不可。物固有所然,物固有所可,无物不然,无物不可。非厄言日出,和以天倪,孰得其久!万物皆种也【19】,以不同形相禅【20】,始卒若环【21】,莫得其伦【22】,是谓天均。天均者,天倪也。
【注释】
【1】寓言:有所寓意的言论。十九:十分之九。【2】重言:借重先哲时贤的言论。【3】卮(zhī)言:随意的零星言论,无心的言论。卮,古代盛酒的器皿,酒满则自然向外流溢。日出:天天出现。【4】和:合。天倪:自然的分际。【5】藉:通“借”。外:外人,别人。【6】誉之:称赞儿子。【7】为:则。【8】已:止。【9】耆(qí)艾:老年人。【10】先:长。【11】经纬:纵横。本末:始终。经纬本末:合指知识见解。期:符合。【12】人道:为人之道。【13】陈人:陈腐的人。【14】曼衍:发挥。【15】穷:终。【16】齐:齐一,齐同。【17】言无言:意为发出没有主观成见的言论。【18】有自也:有所由来。【19】种:种子。【20】禅(shàn):传接。【21】始卒:始终。【22】伦:端倪。
【译文】
有寓意的言论占十分之九,借重先贤的言论占十分之七,无心的言论天天讲,合乎自然的边际。
寓言十分之九,借别人来论说。亲生父亲不为自己的儿子做媒。亲生父亲称赞儿子,不如不是他父亲的人的赞美;不是自己的过错,而是别人的过错。和自己意见相同就应和,不和自己相同就反对;同于自己的意见就肯定它,不同于自己的意见就否定它。
重言十分之七,所用的自己的言论,是年长者的言论。年长了,而没有知识见解符合年长者的身份,这不算是年长。做人不能为人之长,就没有做人的道理。做人没有做人的道理,就叫作陈腐的人。
卮言天天讲,合乎自然的边际,因此发挥,因而终年。不说话就齐一,这种齐一与说话不相同,说话与齐一无言也不相同,所以说:要发没有主观成见的言论。发出没有主观成见的言论,即使终身在说,也不一定是说;即使终身不说话,也不一定没有说。可有可的原因,不可有不可的原因,对有对的原因,不对有不对的原因。怎么是对呢?对就在于它对。怎么是不对呢?不对就在于它不对。怎么可以呢?可以就在于它可以。怎么不可以呢?不可以就在于它不可以。事物本来就有对的地方,事物本来就有可以之处;没有事物不对的,没有事物不可以的。不是卮言天天讲,合乎自然,谁能得到这种恒久呢?万物都是种子,以不同的形态相传接,由始至终像一个圆环,没有端倪,这就叫自然的均衡。自然的均衡就是自然的边际。
【原文】
庄于谓惠子曰【1】:“孔子行年六十而六十化【2】,始时所是,卒而非之,未知今之所谓是之非五十九年非也。”
惠子曰:“孔子勤志服知也【3】。”
庄子曰:“孔子谢之矣【4】,而其未之尝言【5】。孔子云:‘夫受才乎大本【6】,复灵以生【7】。鸣而当律【8】,言而当法【9】。利义陈乎前【10】,而好恶是非直服人之口而已矣【11】。使人乃以心服,而不敢蘁立【12】,定天下之定。’已乎已乎!吾且不得及彼乎【13】!”
【注释】
【1】惠子:指惠施,庄子的朋友。【2】六十化:六十次变化,六十次修善。【3】勤志:勤行励志。服:役使心智。【4】谢之:犹“过之”。【5】未之尝言:未尝言之。【6】大本:指天道。【7】复灵:复为恢复,灵为灵善。生:生气。【8】鸣:声。而:通“则”。当(dànɡ):符合。律:乐律。【9】法:礼法。【10】陈:摆。【11】直:只是。【12】蘁(wù):违逆。【13】彼:指孔子。
【译文】
庄子对惠子说:“孔子活了六十岁而六十年来与时俱化,当初所肯定的,最终又作了否定,不知道现今所认为是对的,不就是五十九岁时所认为是不对的。”
惠子说:“孔子勤于励志用智学习。”
庄子说:“孔子励志用智的精神已经大为减退,不再妄自多言了。孔子说过:‘禀受才智于自然,回复灵性以全生。发出的声音合于音律,说出的话语合于法度。利与义同时陈列于人们的面前,进而分辨好恶与是非,仅仅只能使人口服罢了。要使人们能够内心诚服,而且不敢违逆,还得确立天下的定规。’算了算了,我还比不上他呢!”
【原文】
曾子再仕而心再化【1】,曰:“吾及亲仕【2】,三釜而心乐【3】;后仕,三千钟而不洎亲【4】,吾心悲。”
弟子问于仲尼曰:“若参者,可谓无所县其罪乎【5】?”
曰:“既已县矣。夫无所县者,可以有哀乎?彼视三釜三千钟【6】,如观鸟雀蚊虻相过乎前也。”
【注释】
【1】曾子:曾参,孔子弟子。【2】及亲:父母双亲在世上。【3】釜(fǔ):古代量器,六斗四升为一釜。三釜,属当时较低的俸禄。【4】钟:古代量器,六斛四斗为一钟。三千钟,说明官位很高。洎(jì):及。【5】县其罪:指心受利禄牵制的过错。县,通“悬”,系。【6】彼:指无心利禄的人。
【译文】
曾子再做官时心境又有变化,说:“我在父母双亲在世时做官,三釜的俸禄而心里很高兴。后来做官,有三千钟的俸禄但不能奉养双亲,我心里很悲伤。”
弟子问孔子说:“像曾参那样,可以说是没有内心受到利禄牵制的过错了吧?”
孔子说:“还是已经悬系了。如果没有悬系,还会有悲伤吗?那些无心利禄的人看三釜、三千钟,就像看鸟雀蚊虻飞过面前一样。”
【原文】
颜成子游谓东郭子綦曰【1】:“自吾闻子之言,一年而野【2】,二年而从【3】,三年而通【4】,四年而物【5】,五年而来【6】,六年而鬼入【7】,七年而天成【8】,八年而不知死,不知生【9】,九年而大妙【10】。”
生有为,死也。劝公【11】,以其死也,有自也【12】;而生阳也【13】,无自也。而果然乎【14】?恶乎其所适【15】?恶乎其所不适?天有历数【16】,地有人据【17】,吾恶乎求之【18】?莫知其所终【19】,若之何其无命也?莫知其所始【20】,若之何其有命也?有以相应也【21】,若之何其无鬼邪?无以相应也,若之何其有鬼邪?
【注释】
【1】颜成子游:复姓颜成,名偃,字子游,南郭子綦的弟子。前见《齐物论》。《徐无鬼》篇作颜成子。东郭子綦:《齐物论》作南郭子綦,《大宗师》作南伯子葵,《徐无鬼》作南伯子綦。“东”可能是“南”字误文。【2】野:质朴。【3】从:顺从。【4】通:通于一,通达为一。【5】物:物化,与物混同。【6】来:神明大来。【7】鬼入:神会理物。【8】天成:合于自然,独成其天。【9】不知死,不知生:进入不死不生的境界,生死齐一。【10】大妙:大道的神妙。【11】劝:劝勉。公:天道,即“道通为一”的一。【12】自:由,因。【13】生:生长,生成。阳:阳气。【14】而果然乎:设问引起下文。【15】恶(wū):何。适:适意。【16】历数:季节与节气。【17】人据:人所占据之地,有鬼无鬼之论。【18】恶乎求:无所追求。【19】终:指死。【20】始:指生。【21】以:与之。相应:相感应。
【译文】
颜成子游对东郭子綦说:“自从我听了你的话,一年之后就返归质朴,两年之后就顺从世俗,三年豁然贯通,四年与物混同,五年神情自得,六年灵会神悟,七年融于自然,八年就忘却生死,九年之后便达到了玄妙的境界。”
生前驰逐外物恣意妄为,必然要走向死亡,劝诫人们生命的终结,一定有它的原因;而生命的产生却是感于阳气,并没有什么显明的迹象。果真能够这样认识吗?那么生与死何处算是适宜?何处又算是不适宜呢?天有四季节气的变化,地有人们居住区域的划分,我又去哪里追求什么呢?没有人能够真正懂得生命的终归,怎么能说没有命运安排?没有人能够真正懂得生命的起始,又怎么能说存在命运的安排?有时候可以跟外物形成相应的感召,怎么能说没有鬼神主使呢?有时候又不能跟外物形成相应的感召,又怎么能说存在鬼神的驱遣呢?
【原文】
众罔两问于景曰【1】:“若向也俯【2】,而今也仰;向也括【3】,而今也被发【4】;向也坐,而今也起;向也行,而今也止。何也?”
景曰:“搜搜也【5】,奚稍问也【6】!予有而不知其所以【7】。予,蜩甲也【8】?蛇蜕也?似之而非也。火与日,吾屯也【9】;阴与夜,吾代也【10】。彼【11】,吾所以有待邪【12】?而况乎以无有待者乎!彼来则我与之来,彼往则我与之往,彼强阳则我与之强阳【13】。强阳者,又何以有问乎!”
【注释】
【1】罔两:影子外的暗影。景:通“影”。【2】若:你。向:以前,过去。俯:低头。【3】括:指束发。【4】被:通“披”。【5】搜搜:“区区”的意思。【6】奚:何。稍:借作“屑”。【7】予:我。【8】蜩(tiáo)甲:蝉蜕。蜩,蝉。【9】屯:聚。【10】代:谢,消失。【11】彼:指火与日,阴与夜。【12】待:依赖。【13】强阳:运动的样子。
【译文】
众多影子的暗影向影子说:“你以前是低头,现在是仰头;以前是束发,现在是披发;以前是坐着,现在是站起;以前是行走,现在是停止。为什么呢?”
影子说:“区区小事,何屑于问呢!我有变化而不知为什么这样。我是蝉蜕吗?是蛇皮吗?好像是而又不是。有火光和日光时,我就聚现;阴暗和夜晚时,我就消失了。它们是我所依赖的吗?何况哪有依赖的东西呢!它们来我就随之来,它们去我就随之去,它们运动我就随之运动。运动,又有什么可问的呢!”
【原文】
阳子居南之沛【1】,老聃西游于秦【2】,邀于郊【3】,至于梁【4】,而遇老子。老子中道仰天而叹曰:“始以汝为可教,今不可也。”
阳子居不答。至舍,进盥漱巾栉【5】,脱屦户外【6】,膝行而前【7】,曰:“向者弟子欲请夫子,夫子行不【8】,是以不敢。今矣,请问其过。”
老子曰:“而睢睢盱盱【9】,而谁与居【10】?大白若辱【11】,盛德若不足【12】。”
阳子居蹴然变容曰【13】:“敬闻命矣【14】!”其往也,舍者迎将其家【15】,公执席【16】,妻执巾栉【17】,舍者避席,炀者避灶【18】。其反也【19】,舍者与之争席矣。
【注释】
【1】阳子居:杨朱。《应帝王》有“阳子居见老聃”。之:往。沛:指彭城,今江苏徐州。一说即今江苏沛县。【2】秦:秦国。【3】邀:通“要”,约定。【4】梁:沛郊的地名。一说今河南开封。【5】盥(ɡuàn):洗脸,洗手。漱:漱口。巾:毛巾。栉(zhì):梳子。【6】屦(jù):葛麻做的鞋子。【7】膝行:跪着走,表示尊敬。【8】:同“闲”。【9】睢睢(suī):仰目而视,骄傲。一本作“雎雎”。盱盱(xū):张目而视,亦指傲慢。【10】居:相处。【11】大白若辱:引自《老子》四十一章。若,似。辱,污。【12】盛德若不足:广德若不足,引自《老子》四十一章。【13】蹴然:紧迫的样子。蹴(cù),通“蹙”。【14】命:教。【15】迎将:迎送。家:旅店。【16】公:旅店男主人。【17】妻:旅店女主人。【18】炀(yánɡ):烘,炙,烤火。【19】其反:送老子走后再来时。反,通“返”。
【译文】
阳子居往南到沛地去,正巧老聃到西边的秦地闲游,约好在郊外见面,可是到了梁城方才见到老子。老子在半路上仰天长叹说:“当初我把你看作是可以教诲的人,如今看来你是不可受教的。”
阳子居一句话也没说。到了旅店,阳子居奉上各种盥洗用具,把鞋子脱在门外,跪着上前说道:“刚才弟子正想请教先生,正赶上先生旅途中没有空闲,所以不敢贸然。如今先生闲暇下来,恳请先生指出我的过错。”
老聃说:“你仰头张目傲慢跋扈,你还能够跟谁相处?最洁白的好像总觉得有什么污垢,德行最为高尚的好像总觉得有什么不足之处。”
阳子居听了脸色大变,羞惭不安地说:“弟子由衷地接受先生的教导。”阳子居刚来旅店的时候,店里的客人都得迎来送往,那个旅舍的男主人亲自为他安排座席,女主人亲手拿着毛巾梳子侍候他盥洗,旅客们见了他都得让出座位,烤火的人见了也就远离炉灶。等到他再次回到旅店的时候,旅店的客人已经无拘无束地跟他争席而坐了。