[原文]
〔经〕元年春,王正月,公即位。楚子、陈侯、随侯、许男围蔡。鼷鼠食郊牛,改卜牛。夏四月辛巳,郊。秋,齐侯、卫侯伐晋。冬,仲孙何忌帅师伐邾。
[原文]
〔传〕元年春,楚子围蔡,报柏举也。里而栽,广丈,高倍。夫屯昼夜九日②,如子西之素③。蔡人男女以辨④。使疆于江、汝之间而还⑤。蔡于是乎请迁于吴。吴王夫差败越于夫椒⑥,报李也。遂入越。越子以甲五千保于会稽⑦,使大夫种因吴大宰以行成。吴子将许之,伍员曰:“不可!臣闻之:树德莫如滋,去疾莫如尽。”昔有过浇杀斟灌以伐斟,灭夏后相⑧。后方娠⑨,逃出自窦,归于有仍,生少康焉。为仍牧正。浇能戒之。浇使椒求之。逃奔有虞,为之庖正,以除其害。虞思于是妻之以二姚,而邑诸纶,有田一成,有众一旅。能布其德而兆其谋,以收夏众,抚其官职。使女艾谍浇,使季杼诱。遂灭过戈,夏禹之绩,祀夏配天,不失旧物。今吴不如过,而越大于少康,或将丰之,不亦难乎?句践能亲而务施,施不失人,亲不弃劳。与我同壤而世为仇仇。于是乎克而弗取,将又存之,违天而长寇仇,后虽悔之,不可食巳!姬之衰也,日可俟也!介乎蛮夷,而长寇仇,以是求伯,必不行矣!”弗听。退而告人曰:“越十年生聚,而十年教训;二十年之外,吴其为沼乎!”三月,越及吴平。吴入越不书,吴不告庆,越不告败也。
夏四月,齐侯、卫侯救邯郸,围五鹿。吴之入楚也,使召陈怀公。怀公朝国人而问焉,曰:“欲与楚者右,欲与吴者左。”陈人从田,无田从党。逢滑当公而进,曰:“臣闻国之兴也以福,其亡也以祸,今吴未有福,楚未有祸,楚未可弃,吴未可从。而晋,盟主也,若以晋辞吴,若何?”公曰:“国胜君亡,非祸而何?”对曰:“国之有是多矣,何必不复?小国犹复,况大国乎!臣闻:国之兴也,视民如伤,是其福也;其亡也,以民为土芥,是其祸也。楚虽无德,亦不艾杀其民。吴日敝于兵,暴骨如莽,而未见德焉。天其或者正训楚也,祸之适吴,其何日之有?”陈侯从之。及夫差克越,乃先君之怨。
秋八月,吴侵陈,旧怨也。齐侯、卫侯会于乾侯,救范氏也。师及齐师,卫孔圉、鲜虞人伐晋,取棘蒲。吴师在陈,楚大夫皆惧,曰:“阖庐惟能用其民,以败我于柏举。今闻其嗣又甚焉,将若之何?”子西曰:“二三子恤不相睦,无患吴矣。昔阖庐食不二味,居不重席,室不崇坛,器不彤镂,宫室不观,舟车不饰,衣服财用择不取费。在国,天有灾疠,亲巡其孤寡而共其乏困;在军,熟食者分而后敢食,其所尝者,卒乘与焉。勤恤其民而与之劳逸,是以民不罢劳,死知不旷。吾老大夫子常易之,所以败我也。今闻夫差:次有台榭陂池焉,宿有妃嫱嫔御焉;一日之行,所欲必成,玩好必从,珍异是聚,观乐是务;视民如仇而用之日新。夫先自败也已,安能败我?”
冬十一月,晋赵鞅伐朝歌。
[注释]
里而栽:离蔡都一里修筑堡垒。②夫屯昼夜九日:役夫屯驻九昼夜。③素:预定计划。④男女以辨:男女分别排列而出降。⑤江、汝之间:长江和汝水之间。⑥夫椒:赵地,在今浙江绍兴县北。⑦会稽:即会稽山,在今浙江绍兴县南。⑧夏后相:夏代国君启子孙,名相。后相失国,依于二斟,复为浇所灭。⑨后:后相妻,有仍氏女。少康:后遗腹子,夏代中兴帝王。椒:浇臣。有虞:部落后,虞舜之后。庖正:掌管饮食的官。虞思:有虞酋长名,姚姓,以二女妻少康。纶:地名,在今河南虞城县东南。成:方十里为成。季杼:少康之子。:浇弟。过、戈:过,浇之国名。戈,之国名。姬:吴姓,此指吴国。艾:同。日敝于兵:每日都疲敝于战争。莽:草。棘蒲:晋地,在今河北赵县境内。食不二味:吃饭不备二样菜。居不重席:坐下不铺二重席。室不崇坛:房屋不建在高坛上。器不彤镂:器物不加雕饰。不观:不筑楼台亭阁。灾疠:水旱灾民流行病。熟食者分:熟食品及菜肉使士兵都能分到。死知不旷:不好徒死。易之:反之而行。妃嫱嫔御:妃嫱为贵者,嫔御为贱者,皆为宫内的官。用之日新:役使百姓常更换新的。
[译文]
鲁哀公元年春季,楚昭王包围蔡国,是为报复柏举战役。距离蔡都一里而修筑堡垒,宽一丈,高两丈。士卒防守九个昼夜,就如同子西的预定计划那样。蔡国人男女分别出城投降,楚王就让蔡国在长江、汝水之间划界为国便返回楚国。蔡国于是请求迁往吴国去。吴王夫差在夫椒击败越国,报复李那次战役,随即进到越国。越王领着五千披甲持盾的战士守在会稽山。派大夫文种通过太宰去求和,吴王准备同意越国。伍员说:“不行,我听说:‘树立德行最好是让它不断增长,去除疾患最好是让它断根。’先前有过国的君主浇杀了斟灌以攻击斟,灭除了夏后相,夏后相的妻子后正有身孕,从墙洞里逃出来,回到有仍国,生了少康,少康做了有仍国的牧长,憎恶浇,能防备他。浇派椒搜寻少康,他逃跑到有虞国,做了庖正,以消除自己的灾难。虞思于是把两个女儿嫁给他为妻,把他封在纶邑,有十里见方的田土,有徒众五百人。能遍施他的恩德,开始实施他自己的谋略,来收罗夏朝的遗民,抚慰他们的官吏。派女艾刺探浇的消息,派季杼引诱,于是灭掉了有过与戈国,恢复了禹的业绩,将夏朝的祖先与天帝一块祭奠,没有丢掉过去的典章制度。现在吴国不及有过,而越国比少康强大,上天或许要让它强盛起来,吴国不又是难办了吗?句践能亲爱别人并致力于施恩,施恩则不失人心,亲爱别人则获得别人的效劳,和我们同一块土地,却又世世代代是仇敌。在这时战胜了却不夺取它,又想要保存它,违反上天而让仇敌成长,以后就算后悔,也是吃不消的。姬姓国家的衰亡,指日可待。夹在蛮夷之间,又使仇敌成长,用这样的办法求做霸主,一定是不行的。”吴王不听。伍员退下便告诉别人说:“越国用十年时间生息积蓄,用十年时间教育训导,二十年之后,吴国或许会成为废墟了。”三月,越国与吴国言和。吴国人进到越国,《春秋》不记录,是由于吴国没有报告喜庆胜利,越国也没有报告失败。
夏四月,齐景公、卫灵公救助邯郸,包围五鹿。吴国攻进楚国的时候,派人召见陈怀公。陈怀公让国都内的贵族上朝而向他们询问,说:“希望赞助楚国的站在右边,想要赞助吴国的站在左边。”陈国人都依据田土的位置分别站在左边与右边,没有田土的则跟从族党。逢滑正对着陈怀公走上前去,说:“我听说国家的兴盛是由于福,它的灭亡是因为祸。现在吴国没有福,楚国没有祸,楚国不能背离,吴国不能追随。而晋国是盟主,要是借晋国拒绝吴国,如何?”陈怀公说:“国家被战胜而君主逃亡,不是祸又是什么?”逢滑答复说:“国家有这种事很多,如何就一定不能复兴?小国尚且能复兴,何况是大国呢?我听说国家在兴盛时,看待民众就如同受伤的人一样,这是它的福。在它灭亡的时候,把民众当作尘土草芥,这正是它的祸。楚国就算没有德,也没有杀它的民众。吴国在战争中一天天衰败,暴露尸骨像草莽一样多,而又没有表现出德行。上天也许要使楚国正直和顺,灾难抵达吴国,还会有多少时候呢?”陈怀公听从了。等到夫差攻击越国,就清算了先君的仇怨。
秋八月,吴国袭击陈国,为了清算过去的憎怨。齐景公、卫灵公在乾侯会见,为的是救助范氏。鲁军和齐军、卫国的孔圉及鲜虞人攻击晋国,夺取棘蒲。吴军屯驻在陈国,楚国大夫都很害怕,说:“阖庐擅长使用他的民众,故而在柏举击败我们。现在听说他的接班人比他更厉害,将把他如何办?”子西说:“您几位要担忧互相不和睦,不要担忧吴国。先前阖庐吃饭不用两个菜,坐地不用两重席垫,房屋不筑高坛,器具不染色彩不加雕饰,宫室不修建楼台亭观,车船不加装饰,衣服货物器用的选择不浪费。在国内,天有灾害疫病时,亲自巡察安抚孤寡,在他们缺衣少食、艰难困苦的时候,供给他们衣食和用品。在军中,食物作熟了要等分给了每个士卒而后自己才吃,他所品尝的食物,士兵也能分享。辛勤地体恤他的民众并跟他们甘苦与共,故而民众不辞疲劳,死了也晓得不会白死。我们的先大夫囊瓦更改了做法,这才是让我国失败的缘由。如今听说夫差临时住宿也有楼台池塘,睡觉有嫔妃宫女。一天的行程,想要的享受一定办成,玩赏爱好的东西必定带上。积聚珍贵稀有的东西,追求观赏取乐,看待民众就像仇敌,而驱使他们一天一个花样。这是首先把自己打败了,如何能击败我们呢?”
冬十一月,晋国的赵鞅攻击朝歌。