[原文]
〔经〕二十年春,王二月,夫人姜氏如莒。夏,齐大灾。秋,七月。冬,齐人伐戎。
[原文]
〔传〕二十年春,郑伯和王室,不克。执燕仲父②。夏,郑伯遂以王归,王处于栎③。秋,王及郑伯入于邬。遂入成周,取其宝器而还。
冬,王子颓享五大夫,乐及遍舞④。郑伯闻之,见虢叔曰:“寡人闻之,哀乐失时,殃咎必至。今王子颓歌舞不倦,乐祸也。夫司寇行戮⑤,君为之不举⑥,而况敢乐祸乎!奸王之位⑦,祸孰大焉?临祸忘忧,忧必及之⑧。盍纳王乎⑨!”虢公曰:“寡人之愿也。”
[注释]
不克:未能成功。②燕仲父:南燕国君主。③王:指惠王。卫、燕伐周立子颓,郑调解不成,遂带走惠王。④乐及遍舞:奏乐及于所有舞乐。⑤司寇行戮:司寇按律处死罪人。司寇,官名,西周设置,春秋沿用,为掌管刑狱、纠察之官。⑥不举:天子至大夫之日餐称举,指有丰盛的菜肴,并有音乐佐餐。不举就是降低膳食标准并撤乐,以示哀痛之情。⑦奸:通干,冒犯。⑧及:到达,降临。⑨盍:“何不”的含音。
[译文]
二十年川田,郑厉公调解周王室的纠纷,没有成功。捉住了燕仲父。夏,郑厉公便带了周惠王回国。惠王住在栎地。秋季,惠王与郑厉公到了邬地,于是便进入成周,取成周的宝器而回。
冬天,王子颓设宴款待五位大夫,奏乐及于所有的舞蹈。郑厉公听到这件事,见到虢叔讲;“我听说,悲哀或高兴不合时宜的话,灾祸必定到来。如今王子颓观看歌舞而不疲倦,这是以祸患为高兴。司寇杀人,国君为此而要减膳撤乐,何况敢以灾难而高兴呢?夺取王位,祸患还有比这更大的吗?面临祸患而忘记忧愁,忧愁必定到来。何不让天子复位呢?”虢公讲:“这是我的心愿。”