少年文学网
  1. 少年文学网
  2. 其他类型
  3. 庄子:纯美典藏版
  4. 卷三·杂篇
设置

卷三·杂篇(1 / 1)


卷三·杂篇

庚桑楚

【题解】

本篇的主旨是谈“道”。作者通过庚桑楚行道、南荣趎求道和老子讲道,阐述了“无有”“无为”的观点。作者认为:功名是有害之物,举贤任知就会导致人与人相食,所以尧舜的有为政治是万恶之源。他提出“至人之道”是要清静、弃智、诚己、无名、虚心,一切以“无有”为出发点和最终归宿,达到天地万物的通而为一。因此,学道首先就要返归天性,像婴儿一样无知无虑、无得无失。一切顺随自然而不由自主,直至达到一种无我的境界,这样就可无所为而无所不为了。

【原文】

老聃之役【1】,有庚桑楚者【2】,偏得老聃之道【3】,以北居畏垒之山【4】,其臣之画然知者去之【5】,其妾之挈然仁者远之【6】;拥肿之与居【7】,鞅掌之为使【8】。居三年,畏垒大壤【9】。畏垒之民相与言曰:“庚桑子之始来,吾洒然异之【10】。今吾日计之而不足,岁计之而有余【11】。庶几其圣人乎【12】!子胡不相与尸而祝之【13】,社而稷之乎【14】?”

庚桑子闻之,南面而不释然【15】。弟子异之【16】。庚桑子曰:“弟子何异于予【17】?夫春气发而百草生,正得秋而万宝成【18】。夫春与秋,岂无得而然哉【19】?天道已行矣【20】。吾闻至人,尸居环堵之室【21】,而百姓猖狂不知所如往【22】。今以畏垒之细民【23】,而窃窃焉欲俎豆予于贤人之间【24】,我其杓之人邪【25】!吾是以不释于老聃之言【26】。”

弟子曰:“不然。夫寻常之沟【27】,巨鱼无所还其体【28】,而鲵鳅为之制【29】;步仞之丘陵【30】,巨兽无所隐其躯【31】,而狐为之祥【32】。且夫尊贤授能,先善与利【33】,自古尧舜以然【34】,而况畏垒之民乎【35】!夫子亦听矣【36】!”

庚桑子曰:“小子来!夫函车之兽【37】,介而离山【38】,则不免于网罟之患【39】;吞舟之鱼,砀而失水【40】,则蚁能苦之。故鸟兽不厌高,鱼鳖不厌深。夫全其形生之人【41】,藏其身也,不厌深眇而已矣【42】。且夫二子者【43】,又何足以称扬哉!是其于辩也【44】,将妄凿垣墙而殖蓬蒿也【45】。简发而栉【46】,数米而炊,窃窃乎又何足以济世哉!举贤则民相轧【47】,任知则民相盗【48】。之数物者【49】,不足以厚民【50】。民之于利甚勤【51】,子有杀父,臣有杀君,正昼为盗【52】,日中穴阫【53】。吾语女【54】,大乱之本,必生于尧舜之间,其末存乎千世之后【55】。千世之后,其必有人与人相食者也!”

【注释】

【1】役:门徒,弟子。古代做门徒或弟子的要为师父干杂活,所以称为“役者”。【2】庚桑楚:人名,老聃弟子,姓庚桑,名楚。【3】偏:独。偏得,独得。【4】畏垒:高峻不平。一说为山名。【5】画然:炫耀的样子。知:通“智”。【6】挈(qiè)然:高举的样子,引申为标榜。【7】拥肿:糊涂无知的人。【8】鞅掌:不恭、随便的人。为使:为庚桑楚的役使之人。【9】大壤:指大丰收。壤,通“穰”,丰收。【10】洒(xiǎn)然:见所未见,耳目一新的样子。异之:认为他奇异。【11】“今吾”二句:意为以日计其功而无所作为,以岁计其功而有大成就。【12】庶几:差不多。【13】胡:何,为何。尸:主,指古代代表死者受祭的活人,后为神主牌位。祝:祠庙中主持祭礼的人。尸而祝之,意为尊奉他为祖先。【14】社而稷之:为他建立社稷,意为尊奉他为神。社稷,古代帝王所祭的土神和谷神。【15】南面:面朝南。不释然:不愉快的样子。【16】弟子异之:弟子对庚桑楚感到奇怪。【17】何异于予:为什么对我感到奇怪。【18】“夫春”二句:意为春气勃发而百草丛生,时至秋季而果实成熟。万宝,指各种果实。【19】无得:无故。然:这样。【20】天道已行矣:意为是自然之道在运行呢。【21】尸居:像神主牌位一样地寂静而居。环:四周。堵:一丈长的墙。【22】猖狂:肆意,狂妄。【23】细民:小民,百姓。【24】窃:私。俎豆:祭祀时放祭品的器具,这里指奉祀。【25】其:岂,难道。杓(dú):众人注目的对象。【26】不释:不安。【27】寻常:八尺为寻,一丈六尺为常。【28】还(xuán):通“旋”,旋转。【29】鲵鳅:小鱼。制:折,曲折回旋。【30】步仞:六尺为步,八尺为仞。【31】隐:藏。躯:身躯。【32】(niè)狐:妖孽的狐狸。祥:善,如意。【33】先善与利:倡导善行,施予利益。【34】以:通“已”。【35】而况畏垒之民乎:意为何况畏垒的人民更是由于庚桑楚的贤能与善行而尊奉他的。【36】夫子:老师。听:听任,顺从。【37】函:包含,包容。函车之兽,口能含车的大兽。“含车”与“吞舟”对文。【38】介:个,独。【39】罟(ɡǔ):网的总名。【40】砀(dànɡ)而失水:因动荡而离水。砀,同“荡”。【41】生:性。【42】眇(miǎo):通“渺”,高远。【43】二子:指尧、舜。【44】辩:通“辨”,指分辨贤能善利。【45】垣墙:矮墙。殖:种植。蓬蒿:茼蒿的俗称。【46】简:通“柬”,选择。栉(zhì):梳蓖的总称,此处指梳头发。【47】轧:倾轧。【48】盗:欺诈。【49】数物:指举贤、任知等事。【50】厚民:利民。【51】勤:勤劳,努力。【52】正昼:白日。【53】日中:中午。穴阫(péi):在墙上打洞。阫,墙。【54】女:通“汝”,你。【55】末:末流。

【译文】

老聃的弟子,有个名叫庚桑楚的,独得老聃之道,去北方居住在畏垒山上,他的仆人中有炫耀聪明的被他辞去,他的侍女中有标榜仁义的也被他疏远;糊涂无知的人和他住在一起,随便无礼的人被他使唤。住了三年,畏垒山区获得大丰收。畏垒山区的百姓互相议论说:“庚桑子刚来时,我们感到很惊奇。现在,我们以每日来看他的功绩感到不足,而以三年的岁月来看他的功绩便感到有余。他差不多是圣人吧!你们为什么不一齐尊奉他为神,为他建立祠庙祭拜他呢?”

庚桑子听到这种议论,面朝南方而心中感到十分不快。弟子们觉得很奇怪。庚桑子说:“你们对我有什么可奇怪的呢?春天阳气勃发而百草生长,时至秋日而果实成熟。春季与秋季,难道无故就能这样吗?这是自然之道在运行呢。我听说,至德之人,寂静地居住在一丈见方的小屋之中,而百姓肆意迷妄地不知要到哪里去。现在畏垒的这些小民们,私下里想把我敬奉于贤人之间,我难道是那种众人注目的人吗!因此,我面对老聃的教诲而感到不安。”

弟子说:“不是这样,深八尺、长一丈六尺的小水沟,大鱼无法转身,而小鱼却回旋自如;六尺、八尺高的小土丘,巨兽无法藏身,而妖狐却很如意。况且尊重贤人,授权能人,推举善行,施予利益,自古尧、舜就是这样,何况畏垒的百姓呢?先生就听他们的吧!”

庚桑子说:“小子们,过来。可以吞车的巨兽,单独离开山林,就不免受到罗网的祸患;可以吞船的大鱼,因潮汐动荡而离水,就会受蝼蚁的伤害。所以鸟兽不厌山高,鱼鳖不厌水深。要全形养性的人,隐身之所,也应是不厌深远的。况且,尧舜这两个人,又有什么值得称赞的呢?像他们那样分辨贤能善利,如同妄自凿毁垣墙而种植茼蒿一样。选择头发来梳理,数着米粒来煮饭,这样斤斤计较又怎能济世呢?荐举贤能则使人民互相倾轧,任用智者则使人民互相欺诈。这些所为不足以使人民淳厚。人民贪利之心切,于是有子杀父,臣杀君,白日偷盗,正午挖墙之事出现。我告诉你们,大乱的根源,必定起自尧舜,而其流弊将存于千年之后。千年之后,必定有人吃人的事情了!”

【原文】

南荣趎蹴然正坐曰【1】:“若趎之年者已长矣,将恶乎托业以及此言邪【2】?”

庚桑子曰:“全汝形【3】,抱汝生【4】,无使汝思虑营营【5】。若此三年,则可以及此言矣。”

南荣趎曰:“目之与形,吾不知其异也,而盲者不能自见;耳之与形,吾不知其异也,而聋者不能自闻;心之与形,吾不知其异也,而狂者不能自得。形之与形亦辟矣【6】,而物或间之邪【7】,欲相求而不能相得?今谓趎曰:‘全汝形,抱汝生,勿使汝思虑营营。’趎勉闻道达耳矣【8】!”

庚桑子曰:“辞尽矣。曰奔蜂不能化藿蠋【9】,越鸡不能伏鹄卵【10】,鲁鸡固能矣【11】。鸡之与鸡,其德非不同也【12】,有能与不能者,其才固有巨小也。今吾才小,不足以化子。子胡不南见老子【13】!”

南荣趎赢粮【14】,七日七夜至老子之所。

老子曰:“子自楚之所来乎?”

南荣趎曰:“唯。”

老子曰:“子何与人偕来之众也?”

南荣趎惧然顾其后。老子曰:“子不知吾所谓乎?”

南荣趎俯而惭,仰而叹曰:“今者吾忘吾答,因失吾问。”

老子曰:“何谓也?”

南荣趎曰:“不知乎?人谓我朱愚【15】。知乎?反愁我躯。不仁,则害人;仁,则反愁我身。不义,则伤彼;义,则反愁我己。我安逃此而可?此三言者,趎之所患也。愿因楚而问之【16】。”

老子曰:“向吾见若眉睫之间【17】,吾因以得汝矣。今汝又言而信之【18】。若规规然若丧父母【19】。揭竿而求诸海也【20】。女亡人哉【21】!惘惘乎【22】!汝欲反汝情性而无由入,可怜哉!”

南荣趎请入就舍【23】,召其所好,去其所恶。十日自愁【24】,复见老子。

老子曰:“汝自洒濯【25】,熟哉郁郁乎【26】!然而其中津津乎犹有恶也【27】。夫外韄者不可繁而捉【28】,将内揵【29】;内韄者不可缪而捉【30】,将外揵;外内韄者,道德不能持,而况放道而行者乎!”

南荣趎曰:“里人有病,里人问之,病者能言其病,然其病,病者犹未病也。若趎之闻大道【31】,譬犹饮药以加病也,趎愿闻卫生之经而已矣【32】。”

老子曰:“卫生之经,能抱一乎【33】?能勿失乎?能无卜筮而知吉凶乎【34】?能止乎?能已乎?能舍诸人而求诸已乎【35】?能翛然乎【36】?能侗然乎【37】?能儿子乎【38】?儿子终日嗥而嗌不嗄【39】,和之至也;终日握而手不掜【40】,共其德也;终日视而目不瞚【41】,偏不在外也。行不知所之,居不知所为,与物委蛇【42】,而同其波。是卫生之经已。”

南荣趎曰:“然则是至人之德已乎?”

曰:“非也。是乃所谓冰解冻释者【43】,能乎?夫至人者,相与交食乎地,而交乐乎天【44】,不以人物利害相撄【45】,不相与为怪【46】,不相与为谋【47】,不相与为事【48】,翛然而往,侗然而来。是谓卫生之经已【49】。”

曰:“然则是至乎?”

曰:“未也。吾固告汝曰:‘能儿子乎!’儿子动不知所为,行不知所之,身若槁木之枝,而心若死灰。若是者,祸亦不至,福亦不来。祸福无有,恶有人灾也!”

【注释】

【1】南荣趎(chú):庚桑楚的弟子,姓南荣名趎。蹴(cù)然:恭敬不安的样子。正坐:正容端坐,以示敬畏。【2】恶(wū):何。托:凭托,凭借。此言:指上文庚桑楚对弟子们的教导之言。【3】全汝形:指不伤其身体。【4】抱汝生:指不失其天性。【5】思虑:智慧。营营:劳累奔波不止。【6】形:形体。辟:通“譬”,比类,相同类。【7】物:外物。间:间隔,分别。【8】勉:勉强。达耳:达于耳而未入于心。【9】奔蜂:细腰土蜂,小蜂。藿(huò):豆叶。蠋(zhú):豆虫。【10】越鸡:荆鸡,体小。鹄(hú):水鸟,天鹅,体大。【11】鲁鸡:蜀鸡,体大。固:必。【12】德:物性。【13】胡:何。【14】赢(yínɡ):担。【15】朱愚:铢愚,愚钝,愚昧无知。【16】因楚:通过庚桑楚。【17】向:方才,刚才。若:你。眉睫之间:眼神,引申为表情。【18】信:证实。【19】若:你。规规然:惊视自失的样子。若:如。【20】揭竿:举竿。诸:之于。【21】女:汝,你。亡人:流亡之人。【22】惘惘(wǎnɡ):心中若有所失而迷惘的样子。【23】请入就舍:就居弟子之舍。【24】自愁:自觉愁苦。【25】洒濯(zhuó):洗涤。【26】熟:通“孰”,何。郁郁:忧郁不乐的样子。【27】津津:水自然外溢的样子。【28】韄(hù,又读huò):通“护”。【29】揵(jiàn):同“闭”,堵塞,闭塞。【30】缪(miù):通“缪”,纰缪,错误。【31】若:如,像。【32】卫生:卫护生命,保身全生。【33】抱一:合一,抱朴。【34】卜筮:占卜。【35】舍:舍弃。【36】翛(xiāo)然:自由自在、无拘无束的样子。【37】侗(dònɡ)然:无牵无挂的样子。【38】儿子:婴儿。【39】嗥(háo):嗥哭。嗌(ài):咽喉哽塞。嗄(shà):嘶哑。【40】掜(nǐ):拳曲,攥。【41】瞚(shùn):眨眼。【42】委蛇(yí):随便应付。【43】者:犹“之”。【44】交:通“邀”,顺,循。天:自然。【45】撄(yīnɡ):纠缠,扰乱。【46】怪:责怪。【47】谋:谋划。【48】事:做事。【49】是:此。经:常道,道理。

【译文】

南荣趎局促不安,正容端坐说:“像我的年龄已经这样大了,要怎样学习才能达到您所说的那种境界呢?”

庚桑子说:“保全你的身体,护养你的天性,不要让你的思虑为求取私利而奔波劳苦。像这样三年时间,就可以达到我所说的那种境界了。”

南荣趎说:“盲人和普通人的眼睛,从外形上我看不出有什么差异,而盲人的眼睛却看不见东西;聋人和普通人的耳朵,从外形上我看不出有什么区别,而聋人的耳朵却听不见声音;疯狂的人与普通人的样子,我看不出有什么不同,而疯狂人却不能把持自己。形体与形体之间原本是相通的,但对外物的感受却不相同,想相互求得心灵相通却不可得。如今您对我说:‘保全你的身体,护养你的天性,不要使你的思虑为求取私利而奔波劳苦。’我只能勉强听到耳朵里罢了!”

庚桑子说:“我的话已说尽了。土蜂不能孵化出豆叶虫,越鸡不能孵化天鹅蛋,而鲁鸡却能够做到。鸡与鸡,它们的禀赋并没有什么不同,有的能做到,有的不能做到,是因为它们的才能原本就有大有小。现在我的才能就很小,不足以使你受到教化,你为何不到南方去拜见老子呢?”

南荣趎带足干粮,走了七天七夜来到老子的住处。

老子说:“你是从庚桑楚那儿来的吧?”

南荣趎说:“是的。”

老子说:“跟你一块儿来的人为何如此多呢?”

南荣趎惊恐地回过头来看自己的身后。

老子说:“你不懂我所说的意思吗?”

南荣趎低下头,满脸羞愧之色,仰天叹息:“现在我已忘了应该怎样回答,因而也忘掉了我的提问。”

老子说:“什么意思呢?”

南荣趎说:“不明白道理吧?人们说我愚昧迟钝。明白道理吧?反而给身体带来愁苦。不仁德,就会伤害他人;实行仁德,反而给自己带来愁苦。不讲信义,便会伤害他人;推广信义,又会给自己带来愁苦。这三句话所说的情况,正是我所担忧的事,希望借助庚桑楚的引介而向您请教。”

老子说:“刚才我观察你眉宇之间的神色,借此了解了你的心思。如今你的谈话更证明了我的观察。你失神的样子像是失去了父母,又像是举着竹竿探测深不可测的大海。你确实是一个丧失了真性的人啊,是那么迷惘而又昏昧!你想要返归你的真情与本性却不知道从哪里做起,实在是可怜啊!”

南荣趎请求到弟子的馆舍住下,求取自己所喜好的东西,舍弃自己所厌恶的东西,整整十天愁思苦想后,又去拜见老子。

老子说:“你作了自我反思,为什么还如此郁郁不乐!可见你心中的恶念仍然在不断地流露出来。受到外物的束缚便难免繁杂急促,于是内心必将堵塞不通;内心受到束缚便难免杂乱急促,于是外部感知必定会闭塞不通;外部感知和内心世界都被束缚,即使是道德高尚的人也不能持守,何况是不依于道而放任行事的人呢!”

南荣趎说:“村里的人生了病,村民问候他,生病的人能够说明自己的病情,而能够把自己的病情说清楚的人,就算不上是生了重病。像我这样听闻大道,就好比饮用药物却加重了病情,我只希望能听到养护生命的道理罢了。”

老子说:“养护生命的道理,能够使身体与精神浑然合一吗?能够不丧失真性吗?能够不占卜而知晓吉凶吗?能够安守自己的本分吗?能够不追求已经失去的东西吗?能够舍弃仿效他人而追求自我的完善吗?能够无拘无束、自由自在吗?能够心神安宁、无所执着吗?能够像初生的婴儿那样纯真质朴吗?婴儿整天啼哭咽喉却不会哽塞嘶哑,这是因为达到了谐和自然的境界;婴儿整天握着小手而手不卷曲,这是因为符合了婴儿的天性与常态;婴儿整天瞪着小眼睛而不眨眼睛,这是因为婴儿的内心不滞留于外物。出行时不知道去哪里,平日居处不知道做什么,接触外物如同随波逐流,听其自然。这就是养护生命的道理。”

南荣趎:“那么这就是至人的最高境界吗?”

老子回答:“不是的。这只是所谓像冰冻消解那样消除心中症结的本能吧!所谓至德之人,顺从自然之道而求食于地,与天同乐,不因外在的人物利害而扰乱自己,不相互嗔怪,不相互图谋,不参与尘俗的事务,无拘无束、自由自在地走了,又心神安宁、无所执着地到来。这就是所说的养护生命的道理。”

南荣趎说:“那么这就达到了最高的境界吗?”

老子说:“还没有。我开始就告诉过你:‘能够像初生的婴儿那样纯真质朴吗?’婴儿活动却不知道干什么,行走却不知道去哪里,身形像枯槁的树枝而心境像完全熄灭了的死灰。像这样的人,灾祸不会降临,幸福也不会到来。祸福都不存在,哪里还会有人间的灾祸呢!”

【原文】

宇泰定者【1】,发乎天光【2】。发乎天光者,人见其人【3】,物见其物【4】。人有修者【5】,乃今有恒【6】;有恒者,人舍之【7】,天助之。人之所舍,谓之天民【8】;天之所助,谓之天子【9】。

学者,学其所不能学也;行者,行其所不能行也;辩者【10】,辩其所不能辩也。知止乎其所不能知,至矣;若有不即是者,天钧败之【11】。

【注释】

【1】宇:眉宇,与前文“眉睫之间”相对应。泰定:大定,宁静,与前文“思虑营营”相反。【2】天光:自然流露的智慧之光。【3】见:通“现”,显现。【4】物:事物,与“人”相对。【5】修:修行,修炼,自修。【6】恒:常。【7】舍:住所,住宿,引申为依附。【8】天民:指自然之民。【9】天子:自然之子,天以子畜之。《人世间》有“与天为徒者,知天子之与己,皆天之所子”。【10】辩:通“辨”,辨别。【11】天钧:亦作“天均”,指自然均齐的状态。《齐物论》及《寓言》皆有此概念。

【译文】

眉宇间安泰镇定的人,就会发出天然的光芒。发出天然光芒的,人各自显其为人,物各自显其为物。注重修养的人,才能恒久保持天性;恒久保持天性,人们就会归附他,上天也会帮助他。人们所归附的,被称为天民;上天辅助的,称之为天子。

学习,要学习那些不能学的东西;实行,要实行那些不能做到的事情;分辨,要分辨那些不能辨别的事物。知道停留于所不知道的境域,便达到了认知的极点。假如有人不是这样,自然的本性就要受到亏损。

【原文】

备物以将形【1】,藏不虞以生心【2】,敬中以达彼,若是而万恶至者,皆天也,而非人也,不足以滑成【3】,不可内于灵台【4】。灵台者,有持而不知其所持,而不可持者也。

不见其诚己而发【5】,每发而不当;业入而不舍【6】,每更为失。为不善乎显明之中者,人得而诛之;为不善乎幽之中者【7】,鬼得而诛之。明乎人,明乎鬼者,然后能独行。

券内者【8】,行乎无名;券外者,志乎期费【9】。行乎无名者,唯庸有光【10】;志乎期费者,唯贾人也【11】,人见其跂【12】,犹之魁然【13】。与物穷者,物入焉;与物且者【14】,其身之不能容,焉能容人!不能容人者无亲,无亲者尽人。兵莫憯于志【15】,莫邪为下【16】;寇莫大于阴阳【17】,无所逃于天地之间。非阴阳贼之【18】,心则使之也。

【注释】

【1】备:具备。物:指形成耳目之物。将:养。备物以将形,即指“全汝形”。【2】虞:臆度,思虑。【3】滑(ɡǔ):乱。【4】内(nà):通“纳”,纳入。灵台:指心,与《德充符》中说的“灵府”意相同,而角度不同,灵府指聚众理之心,灵台指高临万物之上的心。【5】诚己:诚于己,内心至诚。发:发作,表现。【6】业:指习已成性。舍:舍弃,制止。【7】幽:隐避的地方。闇,同“暗”。【8】券:同“契”,契合。【9】期:求,要。费:显用。【10】唯:但,必然。庸:常。【11】贾(ɡǔ)人:商人。【12】跂:跂足。【13】魁:高大。【14】与物且:与外物格格不入。且,借为“阻”。【15】憯():同“惨”,毒。【16】莫邪:吴国的名剑。【17】寇:敌寇。【18】贼:害,伤害。

【译文】

具备造化的事物而顺应成形,深敛外在情感而修养心神,谨慎地持守内心以通达外在事物,像这样做而各种灾祸仍然纷至沓来,那就是上天安排的结果,而不是人为所造成,因而不足以扰乱成性,也不可以纳入灵台。灵台,就是有所持守却不知道持守什么,并且无法刻意持守的地方。

不能表现真诚的自我而任情感外发,每次外发却总是不合时宜;习以成性之后而不舍弃,就每每错上加错。在光天化日下做了坏事,人人都会谴责和惩罚他;在昏暗处暗地里做下坏事,鬼神也会谴责和惩罚他。对人能光明清白,对鬼神也能光明清白,这样就能独行于世。

契合内心,行事就不显于名声;契合外物,心思则会求取显用。行事不显名声的人,即使平庸也有光辉;心思在于求取显用的人,只不过是商人而已,人人都能看清他们在踮脚追求外在的东西,还自以为很高大。与外物顺应相通的人,外物必将归附于他;跟外物相互阻隔的人,他们连自身都不能相容,又怎么能容纳他人!不能容人的人无法与人亲近,无法与人亲近的人也就为人们所弃。没有比人心更厉害的武器了,即使是名剑莫邪也只能算是下等兵器;没有敌寇比阴阳造化更为巨大,所以任何人都无法逃出天地之间。其实并非阴阳造化伤害人们,而是人们心神自扰不能顺应阴阳造化而使自身受到伤害。

【原文】

道通【1】,其分也成也【2】,其成也毁也【3】。所恶乎分者【4】,其分也以备【5】;所以恶乎备者【6】,其有以备。故出而不反【7】,见其鬼;出而得【8】,是谓得死。灭而有实【9】,鬼之一也。以有形者象无形者而定矣【10】。

出无本【11】,入无窍【12】。有实而无乎处,有长而无乎本剽【13】,有所出而无窍者有实【14】。有实而无乎处者,宇也【15】。有长而无本剽者,宙也【16】。有乎生,有乎死,有乎出,有乎入。入出而无见其形【17】,是谓天门【18】。天门者,无有也,万物出乎无有,有不能以有为有【19】,必出乎无有,而无有一无有【20】。圣人藏乎是【21】。

【注释】

【1】道通:道通为一,即道。【2】成:形成。分而后形成。【3】毁:毁掉,毁灭。【4】恶(wù)乎:厌恶于何处,即因何厌恶。【5】备:全。【6】恶:讨厌,憎恨。【7】出而不反:出而不知返。学道的大忌是精神外驰而不返。【8】出而得:出而自以为有所得。【9】有实:形骸的实体。【10】有形:指人、物。象:效法。无形:指道。定:即前文“宇泰定”的定。【11】出无本:无本犹无始。【12】无窍:指无终。窍,通“徼”,边际。【13】剽:同“标”,末、终。【14】有实:充实。【15】宇:上下四方,指空间。【16】宙:古往今来,指时间。【17】见:现。【18】天门:与天光、天钧等相对应,指自然出入之门。【19】为:形成,产生。【20】一:统一。【21】藏乎是:藏心于道,藏心于无。

【译文】

大道通达于万物。万物有分才有成,有成才有毁。厌恶分离的原因,就在于对分离求取完备;厌恶完备的原因,又在于对完备进一步求取完备。所以心神离散外逐欲情而不能返归,就会徒具形骸而显于鬼形;心神离散外逐欲情而能有所得,这就叫作接近死亡。迷灭本性而徒有外形,也就跟鬼一样。把有形的东西看作是无形,那么内心就会得到安宁。

道的产生没有开始,消失没有踪迹。具有实在的形体却看不见确切的处所,有成长却见不到成长的始末,有所产生却没有孔隙却又实际存在着。具有实在的形体而看不见确切的处所,是因为处在上下四方没有边际的空间中。有成长却见不到成长的始末,是因为处在古往今来没有极限的时间里。存在着生,存在着死,存在着出,存在着入,入与出都没有具体的形迹,这就叫作自然之门。所谓自然之门,就是不存在一个确切的门,万事万物都出自这一自然之门。“有”不可能用“有”来产生“有”,必定要出自“无有”,而“无有”就是一切都没有。圣人就藏身于这样的境界中。

【原文】

古之人,其知有所至矣。恶乎至【1】?有以为未始有物者,至矣,尽矣,弗可以加矣。其次以为有物矣【2】,将以生为丧也【3】,以死为反也【4】,是以分已【5】。其次曰始无有,既而有生,生俄而死【6】;以无有为首,以生为体,以死为尻【7】;孰知有无死生之一守者【8】,吾与之为友。是三者虽异【9】,公族也;昭景也【10】,著戴也,甲氏也【11】,著封也,非一也【12】。

有生,黬也【13】,披然【14】,曰移是【15】。尝言移是【16】,非所言也【17】。虽然,不可知者也【18】。腊者之有膍胲【19】,可散而不可散也。观室者周于寝庙【20】,又适其偃焉,为是举移是【21】。

请尝言移是。是以生为本【22】,以知为师。因以乘是非【23】,果有名实【24】;因以己为质【25】,使人以为己节【26】,因以死偿节【27】。若然者,以用为知【28】,以不用为愚,以彻为名【29】,以穷为辱,移是,今之人也【30】,是蜩与学鸠同于同也【31】。

【注释】

【1】恶乎至:指“何为最高境界”。【2】以上数句参见《齐物论》。【3】丧:丧失。【4】反:通“返”。【5】以:通“已”,已经。已:犹“矣”。【6】俄:时间很短,突然间。【7】尻(kāo):屁股。【8】守:持。【9】三者:指以为未始有物、以为有物、始无有。【10】昭景:昭氏、景氏,皆为楚国王族的姓氏。【11】甲氏:楚国王族的姓氏。【12】非一:不一致,有区别。【13】黬(àn):黑疵。【14】披然:分散的样子。黑疵有蔓延的性质,所以称披然。【15】移是:移此而达彼,指是非之不齐而齐,是非不定。【16】尝言:试言。【17】非所言:言之所不能及。【18】不可知者也:不能为常人所理解。【19】腊:腊祭。膍(pí):牛肚。胲(ɡāi):牛蹄,一说牛颊肉。【20】观室者:观居室的形状。周于寝庙:室有东西厢为庙,无东西厢为寝,都是人的住处。【21】举:皆,一说举例。【22】以生为本:指生死方面的事情。【23】乘:驾驭。【24】果:果真。名实:指名实相符。【25】质:质正,衡量。【26】节:符合,符节。【27】偿:犹“殉”。【28】知:通“智”。【29】彻:犹“通”。名:名声。【30】今之人:与古之人对应,指现在的人。【31】蜩与学鸠:见《逍遥游》注。同于同:同于所同,指个人之见与蜩鸠相同,知同之为同,不知集异则为大同。

【译文】

古时候的人,他们的才智达到很高的境界。什么样的境界呢?有认为宇宙初始是不曾有物的,这种观点是最高明的,最完美的了,不可以再添加什么了。低一等的认为宇宙初始已经存在事物,他们把产生看作是另一种事物的丧失,他们把消失看作是返归自然,而这样的观点已经对事物有了区分。再次一等认为宇宙初始确实不曾有过什么,不久就产出了生物,有生命的东西又很快地死去;他们把虚空看作是头,把生命看作是躯体,把死亡看作是尾脊。谁能明白有、无、死、生原本就是一体,我就与他交结为朋友。以上三种认识虽然各有不同,但却属于一个类别,犹如楚国王族中昭、景二姓以世代为官而著显,甲姓以世代封赏而著显,只不过是姓氏不同罢了。

世上存在的生命,乃是从昏暗中产生出来,生命一旦产生彼与此、是与非就在不停地转移而不易分辨。让我来谈谈转移和分辨,其实这本不足以谈论。即便如此,谈论了也是不可以明了的。譬如说,年终时大祭备有牛牲的内脏和四肢,可以分别陈列却又不可以离散整体牛牲。又譬如说,游观王室的人看了住人的寝室,还要去厕所看一看。像这些例子全都可以说明彼与此、是与非在不停地转移。

请让我再谈谈是非的转移和不定。这全是因为把生存看作根本,把才智看作老师。于是以这样的观点来驾驭是与非,便果真分辨出次要、主要的区别;于是把自我看作是主体,并且让人把这一点当作神圣的节操,于是又用死来殉偿这一节操。像这样的人,以举用为才智,以晦迹为愚昧,以通达为荣耀,以困厄为羞耻。是非、彼此的不定,是现今人们的认识,这就跟蜩与学鸠共同讥笑大鹏那样,其实是同样的无知。

【原文】

蹍市人之足【1】,则辞以放骜【2】,兄则以妪【3】,大亲则已矣【4】。故曰,至礼有不人【5】,至义不物【6】,至知不谋【7】,至仁无亲【8】,至信辟金【9】。

【注释】

【1】蹍(zhǎn):踩,踹,踏。市人:集市上不相识的人。【2】辞:辞谢。放骜:放肆,失礼。骛,通“敖”。【3】妪(yù):出声的问慰。【4】大亲:父母。【5】至礼有不人:不区分亲疏,视人如己。【6】至义不物:最大的义是不区别物我。【7】知:智。不谋:无须谋虑。【8】无亲:无须亲近。【9】辟:摒弃。金:指贵重的东西。

【译文】

踩了集市上行人的脚,就要道歉说对不起,兄长踩了弟弟的脚就要怜惜安慰,父母踩了子女的脚就算了。因此说,最好的礼仪就是不分彼此视人如己,最好的道义就是不分物我各得其宜,最高的智慧就是无须谋虑顺其自然,最大的仁爱就是对任何人也不表示亲近,最大的诚信就是无须用贵重的东西作为凭证。

【原文】

彻志之勃【1】,解心之谬【2】,去德之累【3】,达道之塞【4】。贵富显严名利六者【5】,勃志也。容动色理气意六者【6】,谬心也。恶欲喜怒哀乐六者【7】,累德也。去就取与知能六者【8】,塞道也。此四六者【9】,不荡胸中则正,正则静,静则明,明则虚,虚则无为而无不为也。道者,德之钦也【10】;生者,德之光也;性者,生之质也。性之动,谓之为;为之伪,谓之失。知者,接也【11】;知者,谟也【12】;知者之所不知,犹睨也【13】。动以不得已之谓德,动无非我之谓治【14】,名相反而实相顺也。

【注释】

【1】勃:一作“悖”,乱。【2】谬:一作“缪”,“悖”与“谬”对文。【3】累:累赘。【4】塞:不通,堵塞。【5】显:荣显。严:尊严。【6】容:容貌。理:辞理。气:气息。【7】恶欲:好恶。【8】去:舍弃。就:趋从。取:取来。【9】四六者:指勃志、谬心、累德、塞道四个方面中的六者。【10】钦:尊。【11】接:应接,感性认识。【12】谟:理性认识。【13】睨:寻找规律。【14】治:不乱,顺心。

【译文】

排除意志的干扰,解脱心灵的束缚,遗弃道德的牵累,打通大道的阻碍。高贵、富有、尊显、威严、声名、利禄六种情况,全是扰乱意志的因素。容貌、举止、美色、辞理、气调、情意六种情况,全是束缚心灵的因素。憎恶、欲念、欣喜、愤怒、悲哀、欢乐六种情况,全是牵累道德的因素。离去、靠拢、贪取、施与、智虑、技能六种情况,全是堵塞大道的因素。这四个方面各六种情况不在胸中震荡,内心就会平正,内心平正就会宁静,宁静就会明澈,明澈就会虚空,虚空就能顺其自然,无所作为而又无所不为。大道,是自然之主;生命,是盛德的光华;禀性,是生命的根本。合乎本性的行动,称之为率真的作为;受伪情驱使而行动,称之为失却本性。知识,出自与外物的应接;智慧,出自内心的谋划;具有智慧的人也会有不了解的知识,就像斜着眼睛看,所见必定有限。有所举动却出于不得已叫作德,有所举动却不是为了自我叫作治,追求名声必定适得其反,而讲求实际就会事事顺应。

【原文】

羿工乎中微而拙乎使人无己誉【1】。圣人工乎天而拙乎人。夫工乎天而俍乎人者【2】,唯全人能之。唯虫能虫【3】,唯虫能天【4】。全人恶天【5】,恶人之天【6】,而况吾天乎人乎【7】!

一雀适羿【8】,羿必得之,威也;以天下为之笼,则雀无所逃。是故汤以胞人笼伊尹【9】,秦穆公以五羊之皮笼百里奚【10】。是故非以其所好笼之而可得者,无有也。

介者拸画【11】,外非誉也;胥靡登高而不惧【12】,遗死生也。夫复不馈而忘人【13】;忘人,因以为天人矣。故敬之而不喜,侮之而不怒者,唯同乎天和者为然【14】。出怒不怒【15】,则怒出于不怒矣;出为无为,则为出于无为矣。欲静者平气【16】,欲神则顺心。有为也欲当【17】,则缘于不得已【18】。不得已之类,圣人之道。

【注释】

【1】羿:古代善射的人。工:善,能。中微:射中微小的目标。拙:笨拙,不善于。无己誉:不赞誉自己。【2】俍(liánɡ):同“良”,善。【3】唯:犹“虽”,虽然。【4】唯:解同前。【5】恶:厌恶。【6】人之天:人为形成的状态。【7】天乎人乎:天人对立。【8】适:通过,经过。【9】胞:通“扈”,厨师。笼:笼络。【10】五羊之皮:五张羊皮。百里奚:春秋时秦国的大夫。他从秦逃到苑,为楚国拘留,秦穆公用五张羊皮将他赎回,任其为相,因称五羖大夫。【11】介者:断脚的人。拸(chǐ):离弃。画:规则,规矩礼法。拸画,不拘法度。【12】胥靡:囚徒,犯人。【13】复:熟习。(xí),同“习”。馈:同“愧”。【14】同乎天和:同于天德。【15】出:超出。【16】欲:要,打算。【17】当:允当,合乎天道。【18】缘:因顺。不得已:无心应事。

【译文】

羿精于射中微细之物而拙于不让人们赞誉自己。圣人精于顺应自然而拙于人事。精于顺应自然而又善于周旋人事,只有“全人”能够这样。只有虫豸能够像虫豸一样地生活,只有虫豸能够秉承于自然。“全人”厌恶自然,是厌恶人为的自然,更何况用自我的尺度将自然与人事对立起来呢!

一只小雀迎着羿飞来,羿一定会射中它,这是羿的威力;把整个天下当作雀笼,那么鸟雀没有一只能够逃脱。因此商汤用庖厨来笼络伊尹,秦穆公用五张羊皮来笼络百里奚。所以说,不用其所好来笼络人心而可以成功的,从不曾有过。

砍断了脚的人不图修饰,因为已把毁誉置之度外;服役的囚徒登上高处不存恐惧,因为已经忘掉了生死。对于谦卑的言语不愿做出回报而忘掉了他人,能够忘掉他人的人,就可称作合于自然之理又忘却人道之情的“天人”。所以,敬重他却不感到欣喜,侮辱他却不会愤怒的人,只有混同于自然顺和之气的人才能够这样。发出了怒气但不是有心发怒,那么怒气也就出于不怒;有所作为但不是有心作为,那么作为也就出于无心作为。想要宁静就得平和气息,想要振奋精神就要顺应心志,即使有所作为也须处置适宜,事事顺应不由自主。事事不由自主的做法,就是圣人之道。


设置
字体格式: 字体颜色: 字体大小: 背景颜色:

回到顶部