少年文学网
  1. 少年文学网
  2. 其他类型
  3. 春秋左传
  4. 哀公十二年
设置

哀公十二年(1 / 1)


[原文]

〔经〕十有二年春,用田赋。夏五月甲辰,孟子卒②。公会吴于橐皋。秋,公会卫侯、宋皇瑗于郧。宋向巢帅师伐郑。冬十二月,螽③。

[原文]

〔传〕十二年春,王正月,用田赋。

夏五月,昭夫人孟子卒。昭公娶于吴,故不书姓。死不赴,故不称夫人。不反哭,故不言葬小君。孔子与吊,适季氏。季氏不,放而拜②。

公会吴于橐泉,吴子使太宰请寻盟。公不欲,使子贡对曰:“盟所以周信也③,故心以制之,玉帛以奉之,言以结之,明神以要之。寡君以为苟有盟焉,弗可改也已。若犹可改,日盟何益?今吾子曰必寻盟④,若可寻也,亦可寒也。”乃不寻盟。

吴征会于卫。初,卫人杀吴行人且姚而惧。谋于行人子羽。子羽曰:“吴方无道,无乃辱吾君,不如止也。”子木曰:“吴方无道。国无道。必弃疾于人⑤。吴虽无道,犹足以患卫,往也。长木之毙,无不也⑥。国狗之⑦,无不噬也,而况大国乎!”

秋,卫侯会吴于郧。公及卫侯、宋皇瑗盟,而卒辞吴盟。吴人藩卫侯之舍。子服景伯谓子贡曰:“夫诸侯之会,事既毕矣,侯伯致礼⑧,地主归饩⑨,以相辞也。今吴不行礼于卫,而藩其君舍以难之,子盍见太宰?”乃请束锦以行,语及卫故,太宰曰:“寡君愿事卫君,卫君之来也缓,寡君惧,故将止之。”子贡曰:“卫君之来,必谋于其众,其众或欲或否,是以缓来。其欲来者,子之党也;其不欲来者,子之雠也。若执卫君,是堕党而崇雠也,夫堕子者得春志矣。且合诸侯而执卫君,谁敢不惧?堕党崇雠而惧诸侯,或者难以霸乎!”太宰说,乃舒卫侯。卫侯归,效夷言。子之尚幼,曰:“君必不免,其死于夷乎!执焉而又说其言,从之固矣。”

冬十二月,螽,季孙问诸仲尼。仲尼曰:“丘闻之,火伏而后蛰者毕。今火犹西流,司历过也。”

宋、郑之间有隙地焉,曰弥作、顷丘、玉畅、岩、戈、锡。子产与宋人为成,曰:“勿有是。”及宋平,元之族自萧奔郑,郑人为之岩城、戈、锡。九月,宋向巢伐郑,取锡,杀元公之孙,遂围。十二月,郑罕达救岩。丙申,围宋师。

[注释]

:wèn,一种丧服,脱帽而用布包着发髻。②放:解下丧带。③周:巩固。④寻盟:寻同“”,把冷了的东西温暖过来。⑤弃疾:加害。⑥:击。⑦:疯狗。⑧侯伯:指盟主。⑨归:通馈,饩:食物。束锦:五匹锦。故:事。堕:毁。效:模仿。说:通悦。隙地:空地,未开垦之地。

[译文]

十二年春天,周历正月,采用按田亩征税的制度。

夏五月,鲁昭公夫人孟子死了。昭公在吴国娶妻,故而《春秋》不记录孟子的姓。死了没有发讣告,故而不称夫人。安葬之后没有回到祖庙号哭,故而不说葬小君。孔子参加吊唁,到了季氏那儿。季氏不脱帽,孔子除掉丧服下拜。

哀公在橐皋会见吴国人,吴王派太宰请求重温过去的盟约。哀公不愿意,派子贡答复说:“盟誓,是用来巩固信用的,故而用诚心来约束它,用玉帛来奉献它,用言语来完成它,用神灵来保证它。寡君觉得要是有了盟约,就不能更改了。要是还是能够更改,每天盟誓又有什么好处?如今您说‘必定要重温过去的盟约”,要是能够重温,它同样是能够冷下去的。”于是便没有重温盟约。

吴国召集卫国参加诸侯见面。先前,卫国人杀了吴国的行人且姚因而害怕,就与行人子羽商量。子羽说:“吴国正在无道的时候,或许会羞辱我们国君。不如不干。”子木讲:“吴国正在无道的时候,国家无道,必定加害于人。吴国就算无道,还能够祸害卫国。去吧!高大树倒下,碰到的东西没有不受击打的;最好的狗发疯,没有不咬人的,而何况是大国呢?”

秋季,卫侯在郧地会见吴人。哀公与卫侯、宋国皇瑗结盟,而终于拒绝了与吴国结盟。吴国人围住了卫出公的馆舍。子服景伯对子贡讲:“诸侯的会面,事情完了,盟主礼宾,所在地的主人馈送食物,以此相互辞别。如今吴国对卫国不执行礼节,反倒围住他们国君的馆舍使他为难,您何不去见太宰?”子贡请求给了他五匹锦,就去了。讲到卫国的事情,太宰讲:“寡君愿意服侍卫国国君,不过他来晚了,寡君害怕,故而要把他留下。”子贡说:“卫君前来,必定跟他的臣下们商量,有的人有的愿意他来,那些不愿意他来,故而才来晚了。那些愿意的人,是您的朋友,那些不愿意的人,是您的仇人。要是拘禁了卫国国君,这是毁了朋友而抬高了仇人,那些想毁坏您的人就得意了。并且会合诸侯却拘留了卫国国君,谁敢不怕?毁坏了朋友,抬高了仇人,而又让诸侯害怕,也许很难称霸吧:”太宰欢喜了,便释放了卫出公。卫出公回国,学说夷人的话,子之当时还年幼,说:“国君一定不能免于灾难,或许会死在夷人那里吧!被他们拘禁还喜欢学他们的话,跟他们走是必定的了。”

冬十二月,蝗虫成灾。季孙向孔子请教这件事。孔子说:“丘听说,大火星下去之后昆虫也蛰伏结束。如今大火星还经过西方,这是司历官的过失。”

宋国与郑国之间有些空地,称为弥作、顷丘、玉畅、岩、戈、锡。子产与宋国人讲和,说:“不要这些地方了。”到了宋国平公、元公的族人从萧地逃跑到郑国,郑国人为他们在岩地、戈地、锡地筑了城。九月,宋国的向巢攻击郑国,占取锡地,杀死元公的孙子,并进而包围了地。十二月,郑国的罕达救助岩地。二十八日,包围了宋军。


设置
字体格式: 字体颜色: 字体大小: 背景颜色:

回到顶部