[原文]
(经)十有七年春,王正月庚子,许男锡我卒。丁未,蔡侯申卒。
夏,葬许昭公。葬蔡文公。六月癸卯,日有食之。己未,公会晋侯、卫侯、曹伯、邾子同盟于断道②。
秋,公至自会。
冬十有一月壬午,公弟叔卒。
[注释]
许男锡我:即许昭公。②断道:晋国地名。
[译文]
十七年春,周历正月庚子日,许国君主锡我逝世。丁未日,蔡国之君申卒。
夏,安葬许昭公。安葬蔡文公。六月癸卯日,日食。己未日,公与晋侯、卫侯、曹伯、邾子在断道见面并会盟。
秋,公从断道之会回鲁。
冬十一月壬午日,宣公母弟叔卒。
[原文]
〔传〕十七年春,晋侯使克征会于齐。齐顷公帷妇人②,使观之。之登③,妇人笑于房④。献子怒⑤,出而誓曰:“所不此报⑥,无能涉河!献子先归,使栾京庐待命于齐⑦,曰:“不得齐事⑧,无复命矣。”
子至,请伐齐,晋侯弗许;请以其私属⑨,又弗许。
齐侯使高固、晏弱、蔡朝、南郭偃会。及敛盂,高固逃归。夏,会于断道,讨贰也。盟于卷楚,辞齐人。晋人执晏弱于野王,执蔡朝于原,执南郭偃于温。苗贲皇使,见晏桓子,归,言于晋侯曰:“夫晏子何罪?昔者诸侯事吾先君,皆如不逮,举言群臣不信,诸侯皆有贰志。齐君恐不得礼,故不出,而使四子来。左右或沮之,曰:‘君不出,必执吾使。’故高子及敛盂而逃。夫三子者曰:‘若绝君好,宁归死焉。’为是犯难而来,吾若善逆彼,以怀来者,吾又执之,以信齐沮,吾不既过矣乎?过而不改,而又久之,以成其悔,何利之有焉?使反者得辞,而害来者,以惧诸侯,将焉用之?”晋人缓之,逸。
秋八月,晋师还。
范武子将老,召文子曰:“燮乎!吾闻之,喜怒以类者鲜,易者实多。《诗》曰:‘君子如怒,乱庶沮;君子如祉,乱庶已。’君子之喜怒,以已乱也。弗已者,必益之。子其或者欲已乱于齐乎?不然,余惧其益之也。余将老,使子逞其志,庶有乎?尔从二三子唯敬。”乃请老,献子为政。
冬,公弟叔卒。公母弟也。凡大子之母弟,公在曰公子,不在曰弟。凡称弟,皆母弟也。
[注释]
征:召。②帷:作动词用,张帷使藏于后。妇人:即齐顷公之母萧同叔子。③子:即克。登:登上台阶。④笑于房:克是跛子,故当其登阶,妇人笑之。房,正室左右的厢房。⑤献子:即克。⑥所不此报:若不报复这次耻辱。所,假设连词,多用于盟誓。⑦栾京庐:克的副手。⑧不得齐事:不能完成来齐的使命。⑨私属:宗族家兵。高固:即高宣子。晏弱:即晏桓子。蔡朝、南郭偃:皆为齐臣。敛盂:卫地,在今河南省濮阳县东南。断道:晋地名。卷楚:晋地名,一说即断道。另一说距断道不远,为另一地。野王:地名,在今河南省沁阳县治。苗贲皇:晋大夫。不逮:赶不上。举:皆。不信:不讲信用。不得礼:不被礼遇。沮:阻止。犯难:冒着危险。信:证实。既过:已经做错。久:久执不放。反者得辞:回去的人找到理由。反者指高固。缓:放松看管。逸:逃跑。范武子:即晋国军帅士会,初封于随,故称随武子,后改封于范,故又称范武子。以后其子孙均称范。老:告老退休。文子:士燮,范武子之子。喜怒以类:喜怒合于礼法,称为“以类”。易:反。乱庶沮:祸乱庶几很快阻止。庶,庶几。,速。沮,止。祉:喜悦。已:止。(hì):解。母弟:同母弟。
[译文]
十七年春天,晋景公派克到齐国召请参与盟会。齐顷公让一妇人在帐幔后面偷看克。克腿瘸,上台阶时,妇人在房内笑出声来。克大为生气,出来后发誓讲:“要是不雪此耻,决不再东渡黄河。”克先行回国,留下栾京庐在齐国等待答复,他对栾京讲:“得不到齐国答复,你便不要回国。”
克回到晋国,请求进攻齐国,晋景公不同意。又请求领着自己的家族进攻,也没有被批准。
齐顷公派高固、晏弱、蔡朝、南郭偃参与会盟。走到敛盂时,高固逃了回去。夏天,诸侯在断道举行见面,商议征讨怀有二心的国家。又在卷楚会盟,不过没有让齐国人参加。晋国在野王抓住了晏弱,在原地抓住了蔡朝,在温地抓住了南郭偃。晋国的苗贲皇出使国外,看见了晏弱,回国后对晋景公讲:“晏弱有什么罪?先前诸侯事奉我们先君时,都争先恐后。现在诸侯各国都认为我国群臣不讲信用,故而诸侯也都有了二心。齐君怕得不到礼遇,故而才不亲自出动,而使四个臣子代替。那时他的左右近臣中有人劝止说:‘国君要是不去,晋国肯定会抓住我们的使者。’故而高固走到敛盂便逃回去了。这三个人说:‘就算死了,我们也不能断绝国君与诸侯的友好。’他们这是冒险而来啊。要是对他们热情欢迎,便能怀柔天下诸侯纷纷前来。把他们抓住,便证明了齐国人阻拦齐君的话是对的,我们难道不是已经犯错误了吗?有了过错又不纠正,还要把他们长期关押不肯释放,使其感到后悔莫及,对我们又有什么用呢?反倒使中途逃回去的高固有了借口,而且会使前来我国的人畏惧,使诸侯害怕,这有什么作用呢?”于是晋国人故意放松了对晏弱三人的看管,让他们逃走了。
秋天八月,晋军班师回国。
士会准备告老退休,把儿子文子喊来讲:“士燮啊,我听说,喜怒合于礼的人是很少的,相反的人则很多。《诗经》讲:‘君子要是发怒,祸乱也许被遏阻;君子要是高兴,祸乱也许要结束。’说明君子的一喜一怒,都是为了消除祸乱。要是不能阻止,便必定会加剧祸乱。克也许是要阻止齐国的祸乱吧!要是不是这样,我担忧他会加剧齐国的祸乱。我预备告老辞官,以便让克满足心愿,这样也许能够使祸乱得以消除吧。希望你能恭恭敬敬地跟随这几位大夫。”随后便辞官退休,由克接管政权。
冬天,宣公的弟弟叔逝世。叔和宣公是同母兄弟。但凡太子的同母弟弟,国君在世便叫做“公子”,国君不在世则叫做“弟”。凡称为弟的,全是同母弟。