[原文]
〔经〕元年春,王正月,公即位。三月,公会郑伯于垂,郑伯以璧假许田②。夏,四月丁未,公及郑伯盟于越③。秋,大水。冬,十月。
[原文]
〔传〕元年春,公即位,修好于郑。郑人请复祀周公,卒易祊田,公许之。三月,郑伯以璧假许田,为周公、故也。
夏四月丁未,公及郑伯盟于越,结成也。盟曰:“渝盟无享国。”
秋,大水。凡平原出水为大水。
冬,郑伯拜盟②。
宋华父督见孔父之妻于路,目逆而送之,曰:“美而艳③。”
[注释]
渝盟:背盟,不守盟约。②拜盟:拜谢结盟。③美而艳:形容容貌美丽、光彩照人。
[译文]
元年春,桓公就位,对郑国重修友好。郑人请求重新祭奠周公,完成田的交换。桓公同意了。三月,郑庄公用璧玉来作许田的交换,这是为了请求祭奠周公和以祊田交换许田的原因。
夏四月初二日,鲁桓公与郑庄公在越地结盟,这是为了祊田的交易表示友好。誓辞说:“要是违反盟约便不能享有国家。”
秋季,发大水。但凡平原上被水淹了称为大水。
冬季,郑庄公来此拜谢结盟。
宋国的华父督在路上看见孔父的妻子,盯着她走过来,又盯着她走过去,说:“既漂亮又光彩动人。”