原文
陈丞相平者,阳武户牖乡人也。少时家贫,好读书,有田三十亩,独与兄伯居。伯常耕田,纵平使游学。平为人长大美色。人或谓陈平曰:“贫何食而肥若是?”其嫂嫉平之不视家生产,曰:“亦食糠麸耳。有叔如此,不如无有。”伯闻之,逐其妇而弃之。
及平长,可娶妻,富人莫肯与者,贫者平亦耻之。久之,户牖富人有张负,张负女孙五嫁而夫辄死,人莫敢娶。平欲得之。邑中有丧,平贫,侍丧,以先往后罢为助。张负既见之丧所,独视伟平,平亦以故后去。负随平至其家,家乃负郭穷巷②,以弊③席为门,然门外多有长者车辙④。张负归,谓其子仲曰:“吾欲以女孙予陈平。”张仲曰:“平贫不事事,一县中尽笑其所为,独奈何予女乎?”负曰:“人固有好美如陈平而长贫贱者乎?”卒与女。为平贫,乃假贷币以聘,予酒肉之资以内妇⑤。负诫其孙曰:“毋以贫故,事人不谨。事兄伯如事父,事嫂如母。”平既娶张氏女,赍用益饶⑥,游道日广。
里中社 ⑦,平为宰,分肉食甚均。父老曰:“善,陈孺子之为宰!”平曰:“嗟乎,使平得宰天下⑧,亦如是肉矣。”
注释
糠麸:指粗劣的饮食。
②负:背靠着。郭:城外加筑的一道城墙。穷巷:陋巷。
③毙:通“敝”,破旧的意思。
④长者:此处指显贵者。
⑤内妇:娶妻。“内”通“纳”。
⑥赍:读jī,把东西送给别人的意思。
⑦里:古代的一种居民组织,先秦以25家为里。陈平所在的里叫库上里。社:祭祀土地神。
⑧宰:主持割肉的人。
译文
丞相陈平是阳武县户牖乡人。他小时候家里贫困,爱好读书,有30亩田地,跟哥哥陈伯住在一起。陈伯一直在家耕种田地,听任陈平外出游学。陈平长得身材高大,相貌英俊。有人对陈平说:“你家里很穷,究竟吃了什么东西而长得这么胖啊?”他嫂嫂嫉恨陈平不顾家庭,不从事生产,说:“不过就吃些糟糠而已。有这样的小叔子,不如没有。”陈伯听说这话后,就把妻子休了。
等到陈平长大成人,可以娶媳妇时,富户人家没有谁愿意把女儿嫁给他,而陈平又觉得娶贫家女子做媳妇羞耻。过了很久,户牖有个富人叫张负。张负孙女五次嫁人,而每次丈夫都早早死了。没有人敢娶她。陈平却想娶她。乡里有丧事,陈平因为家贫,到丧家帮忙,早去晚归十分卖力。张负在丧家看到了陈平,特别看中他魁梧英俊。陈平因为这个缘故很晚才离开。张负尾随陈平来到他家里。他家在靠着外城墙的偏僻小巷里,用破席当门,但门外却有很多贵人来拜访停车留下的车轨痕迹。张负回到家里后,对他儿子张仲说:“我想把孙女许配给陈平。”张仲说:“陈平家里很穷,他又不从事生产劳动,全县的人都嘲笑他的所作所为,你为何偏偏要把我女儿嫁给他呢?”张负说:“哪有像陈平这样相貌堂堂的人会久居贫贱的呢?”最后,张负还是把孙女嫁给了陈平。因为陈平家里穷,张负就借给他钱作聘礼,又给他置办酒席的钱,以便让他娶妻过门。张负告诫他孙女说:“不要因为陈平家里贫穷的缘故,就不恭谨地侍奉他们。侍奉哥哥陈伯要像侍奉父亲一样,侍奉嫂嫂要像侍奉母亲一样。”陈平娶了张家的女儿后,资财日益富饶,交游范围越来越广。
乡里祭祀社神时,陈平做了主刀分祭肉的人,分配祭肉非常均匀。乡中父老们说:“很好,陈家的孩子分配祭肉很公平!”陈平说:“是啊!如果让我陈平治理国家,我也会像分祭肉一样公平!”
原文
陈涉起而王陈,使周巿略定魏地,立魏咎为魏王,与秦军相攻于临济。陈平固已前谢其兄伯,从少年往事魏王咎于临济。魏王以为太仆。
说魏王不听;人或谗之,陈平亡去。
久之,项羽略地至河上,陈平往归之,从入破秦,赐平爵卿。项羽之东王彭城也,汉王还定三秦而东,殷王反楚。项羽乃以平为信武君,将魏王咎客在楚者以往,击降殷王而还。项王使项悍拜平为都尉,赐金二十溢。居无何,汉王攻下殷。项王怒,将诛定殷者将吏。陈平惧诛,乃封其金与印,使使归项王,而平身间行杖剑亡。渡河,船人见其美丈夫独行,疑其亡将,要②中当有金玉宝器,目之,欲杀平。平恐,乃解衣裸而佐刺船。船人知其无有,乃止。
平遂至修武降汉,因魏无知求见汉王,汉王召入。是时万石君奋为汉王中涓,受平谒③,入见平。平等七人俱进,赐食。王曰:“罢,就舍矣。”平曰:“臣为事来,所言不可以过今日。”于是汉王与语而说之,问曰:“子之居楚何官?”曰:“为都尉。”是日乃拜平为都尉,使为参乘④,典护军。诸将尽 ⑤,曰:“大王一日得楚之亡卒,未知其高下,而即与同载,反使监护军长者⑥!”汉王闻之,愈益幸平。遂与东伐项王。至彭城,为楚所败。引而还,收散兵至荥阳,以平为亚将,属于韩王信,军广武。
注释
杖:通“仗”,拿着。
②要:通“腰”。
③谒:名贴。名贴上写有姓名、籍贯、官爵及要叙述的事项等,在进见时使用。
④参乘:指车右边陪乘的人。
⑤ :读huān,通“欢”,喜悦、喧哗。
⑥监护军长者:监督我们这些长者的意思。
译文
陈胜起兵在陈县称王,派周巿攻取平定魏地,立魏咎为魏王,在临济与秦军交战。陈平在此以前就已经辞别陈伯,跟其他少年一起到临济去侍奉魏王咎。魏王咎任命陈平为太仆。陈平向魏王进言,魏王不听从。有人谗毁陈平,他就逃走了。
过了很久,项羽攻城略地到达黄河边上。陈平前去归附项羽,跟随他入关灭秦。项羽赐给陈平卿的爵位。项羽东去在彭城称霸王时,刘邦回师平定三秦,向东进军。殷王背叛楚国。项羽于是封陈平为信武君,率领魏王咎在楚国的宾客前往。陈平他们攻打并降服殷王后返回。项王派项悍拜陈平为都尉,赐给他20镒黄金。没过多久,刘邦攻占殷国。项羽大怒,将要诛杀平定殷国的官兵。陈平害怕被杀,封存好项羽所赐的黄金和官印,派人归还项羽,然后只身带剑从小路逃跑。渡黄河时,船夫见他是个魁梧的男子,又是一个人独行,怀疑他是逃亡的将领,腰中应该藏有金玉宝器,目光紧盯着他,想杀掉他。陈平害怕,就解开衣服赤身露体帮船夫撑船。船夫发现他一无所有,才打消了杀他的念头。
陈平到修武投降了汉军。他通过魏无知求见刘邦。刘邦召他进去相见。当时,万石君石奋担任刘邦的中涓,接受陈平谒见,引他进去拜见刘邦。陈平等7个人都进去拜见刘邦。刘邦赐给他们食物。刘邦说:“吃完后,你们就到客舍去休息吧!”陈平说:“我是为大事而来的,所要说的话不能超过今天。”于是,刘邦跟他交谈,且很喜欢他。刘邦问:“你在楚国的时候官居何职?”陈平说:“做都尉。”刘邦当天就任命陈平为都尉,让他做自己的陪乘,并负责监护军队。将领们为之哗然,说:“大王今天得到一个楚国的逃兵,还不知道他本领大小,就立即与他同乘一辆车,且让他监护军中的老将!”刘邦听到这些话后,对陈平更加宠信。于是,陈平跟随刘邦率军向东讨伐项羽。到达彭城后,汉军被楚军打败。刘邦率军撤回,沿途收聚散兵。到达荥阳后,刘邦任命陈平为亚将,隶属于韩王信,驻军在广武。
原文
绛侯、灌婴等咸谗陈平曰:“平虽美丈夫,如冠玉耳,其中未必有也。臣闻平居家时,盗其嫂;事魏不容,亡归楚;归楚不中,又亡归汉。今日大王尊官之,令护军。臣闻平受诸将金,金多者得善处,金少者得恶处。平,反覆乱臣也,愿王察之。”汉王疑之,召让魏无知。无知曰:“臣所言者,能也;陛下所问者,行也。今有尾生、孝己之行而无益于胜负之数,陛下何暇用之乎?楚汉相距,臣进奇谋之士,顾其计诚足以利国家不耳。且盗嫂受金又何足疑乎?”汉王召让平曰:“先生事魏不中,遂事楚而去,今又从吾游,信者固多心乎?”平曰:“臣事魏王,魏王不能用臣说,故去事项王。项王不能信人,其所任爱,非诸项即妻之昆弟,虽有奇士不能用,平乃去楚。闻汉王之能用人,故归大王。臣裸身来,不受金无以为资。诚臣计画有可采者,愿大王用之;使无可用者,金具在,请封输官,得请骸骨。”汉王乃谢,厚赐,拜为护军中尉,尽护诸将。诸将乃不敢复言。
其后,楚急攻,绝汉甬道,围汉王于荥阳城。久之,汉王患之,请割荥阳以西以和,项王不听。汉王谓陈平曰:“天下纷纷,何时定乎?”陈平曰:“项王为人,恭敬爱人,士之廉节好礼者多归之。至于行功爵邑,重②之,士亦以此不附。今大王慢而少礼,士廉节者不来;然大王能饶人以爵邑,士之顽钝③嗜利无耻者亦多归汉。诚各去其两短,袭其两长,天下指麾④则定矣。然大王恣侮人,不能得廉节之士。
顾楚有可乱者,彼项王骨鲠之臣亚父、锺离眛⑤、龙且、周殷之属,不过数人耳。大王诚能出捐数万斤金,行反间⑥,间其君臣,以疑其心,项王为人意忌信谗,必内相诛。汉因举兵而攻之,破楚必矣。”汉王以为然,乃出黄金四万斤与陈平,恣所为,不问其出入。
陈平既多以金纵反间于楚军,宣言诸将锺离眛等为项王将,功多矣,然而终不得裂地⑦而王,欲与汉为一,以灭项氏而分王其地。项羽果意不信锺离眛等。
项王既疑之,使使至汉。汉王为太牢具,举进。见楚使,即详惊曰:“吾以为亚父使,乃项王使!”复持去,更以恶草具⑧进楚使。楚使归,具以报项王。项王果大疑亚父,亚父欲急攻下荥阳城,项王不信,不肯听。亚父闻项王疑之,乃怒曰:“天下事大定矣,君王自为之!愿请骸骨归!”归未至彭城,疽发背而死。陈平乃夜出女子二千人荥阳城东门,楚因击之,陈平乃与汉王从城西门夜出去。遂入关,收散兵复东。
注释
数:此处指命运。
②重:看重、爱惜。此处指吝啬。
③顽钝:圆滑,没有骨气。
④指麾:指点、挥手,形容事情容易办到。麾:通“挥”,招手的意思。
⑤锺:“锺”是“钟”的繁体字。
⑥反间:离间敌人内部,使敌方发生内讧。
⑦裂地:划割土地。
⑧草具:此处指粗劣的饮食。
译文
绛侯周勃、灌婴等人都诋毁陈平,说:“陈平虽是个魁梧的美男子,但也不过像帽子上的饰玉罢了,内中未必有什么本领。我们听说陈平在家时,跟他嫂子私通;侍奉魏王时没被容纳,就逃去投靠楚霸王;投靠楚霸王后又不合意,就又逃来归附大王。如今,大王赐给他高官,让他监护军队。我们听说陈平接受诸将的贿赂,给钱多的就得到美差,给钱少的就得到苦差。陈平是个反复无常的乱臣。希望大王明察。”于是,刘邦怀疑陈平,召来并责备魏无知。魏无知说:“我所讲的,是他的才能;大王所问的,是他的品行。如今,即使有尾生、孝己的德行,却无补于战争的胜负,大王有闲功夫用他们吗?目前,楚汉相互对峙,我推荐擅长奇谋妙计的人才,只考虑他的计谋是否真的有利于国家。况且,他跟嫂子通奸、贪爱钱财,就有什么值得怀疑的吗?”刘邦召来陈平,责备他说:“你侍奉魏王不相合,就投奔楚国,现在又背弃楚国前来追随我。难道讲信义的人都是这样三心二意的吗?”陈平说:“我侍奉魏王,魏王不能采纳我的计策,所以离开他去侍奉楚霸王,楚霸王不能信任人,他所信任和喜爱的,不是项氏宗族,就是妻子的兄弟,虽然有奇才也不能任用。我于是离开了楚霸王。听说大王能任用人才,所以才归附。我两手空空而来,不接受钱财就没有资金费用。如果我的计谋有可以采纳的,就希望大王采用;如果没有可采纳的,钱财都还在,请允许我封存好送交官府,并请大王准许我带着这把骨头离去。”刘邦于是向陈平道歉,给了他许多赏赐,任命他为护军中尉,监护所有将领。各位将领这才不敢再说什么。
此后,楚军发动猛攻,截断了汉军的粮道,把刘邦包围在荥阳城。过了很长时间,刘邦十分忧虑,请求割让荥阳以西地区跟楚军讲和,项羽不答应。刘邦对陈平说:“天下纷扰混乱,什么时候能安定呢?”陈平说:“项羽的为人,恭敬而爱人,清廉守节、喜好礼义的士人大都归附于他。至于论功行赏,授予爵位和封邑,项羽却非常吝啬,士人也因此不再归附他。如今,大王傲慢而不讲礼仪,清廉守节的士人不来归附;但大王能够把爵位封邑慷慨地送给别人,那些品行顽劣、贪利无耻的人士也大多来投您。如果能够去掉双方的短处,吸收双方的长处,天下在挥手之间就可以平定了。然而,大王却恣意侮辱别人,不能得到清廉守节的士人。但是,楚国也有可以扰乱的地方,项羽忠诚刚正的臣子如亚父范增、锺离眛、龙且、周殷等辈,不过几人而已。大王如果能拿出几万斤黄金,施用反间计,离间楚国君臣,使他们互生疑心,项羽为人猜忌多疑,听信谗言,必定使楚国内部互相残杀。您趁机发兵攻打,就一定能打败楚军。”刘邦认为有道理,拿出4万斤黄金交给陈平,让他任意支用,不过问他的支出情况。
陈平用大量金钱在楚军内部开展反间工作以后,散布流言说锺离眛等将领为楚霸王领兵征战,功劳很大,却始终不能得到封地而称王,想跟刘邦联合,消灭项羽而瓜分楚地。项羽果然产生怀疑,不再信任锺离眛等人。
项羽已经怀疑锺离眛等人,就派使者到汉军那里探听情况。刘邦准备了最高规格的菜肴,让人端进来。看到是项羽的使者,刘邦就假装惊讶地说:“我以为是亚父的使者,原来是项王的使者!”刘邦又让人把菜肴端走,换上一些粗劣的食物给项羽的使者吃。项羽的使者回去,把情况详细报告了项羽。项羽果然对亚父范增产生了疑心。范增想迅疾攻下荥阳城。项羽不信任他,没有答应。范增听说项羽怀疑他,愤怒地说:“天下事大局已定,大王好自为之!我请求带着这把老骨头退休回家!”范增回归,还没到达彭城,就因为背上的毒疮发作而死了。
于是,陈平趁夜派两千名女子从荥阳城东门出城。楚军去攻打她们时,陈平就和刘邦从荥阳城西门连夜逃了出去。于是,刘邦回到关中,收拾残兵后,再次率军东进。
原文
其明年,淮阴侯破齐,自立为齐王,使使言之汉王。汉王大怒而骂,陈平蹑汉王。汉王亦悟,乃厚遇齐使,使张子房卒立信为齐王。封平以户牖乡。用其奇计策,卒灭楚。常以护军中尉从定燕王臧荼。
汉六年,人有上书告楚王韩信反。高帝问诸将,诸将曰:“亟发兵坑竖子耳。”高帝默然。问陈平,平固辞谢,曰:“诸将云何?”上具告之。陈平曰:“人之上书言信反,有知之者乎?”曰:“未有。”
曰:“信知之乎?”曰:“不知。”陈平曰:“陛下精兵孰与楚?”上曰:“不能过。”平曰:“陛下将用兵有能过韩信者乎?”上曰:“莫及也。”平曰:“今兵不如楚精,而将不能及,而举兵攻之,是趣之战也,窃为陛下危之。”上曰:“为之奈何?”平曰:“古者天子巡狩②,会诸侯。南方有云梦,陛下弟出伪游云梦,会诸侯于陈。陈,楚之西界,信闻天子以好出游,其势必无事而郊迎谒。谒,而陛下因禽③之,此特一力士之事耳。”
高帝以为然,乃发使告诸侯会陈:“吾将南游云梦”。上因随以行。行未至陈,楚王信果郊迎道中。高帝豫④具武士,见信至,即执缚之,载后车。信呼曰:“天下已定,我固当烹!”高帝顾谓信曰:“若毋声。而反,明矣!”武士反接之。遂会诸侯于陈,尽定楚地。还至雒阳,赦信以为淮阴侯,而与功臣剖符⑤定封。
于是与平剖符,世世勿绝。为户牖侯。平辞曰:“此非臣之功也。”上曰:“吾用先生谋计,战胜克敌,非功而何?”平曰:“非魏无知臣安得进?”上曰:“若子可谓不背本矣。”乃复赏魏无知。其明年,以护军中尉从攻反者韩王信于代。卒至平城,为匈奴所围,七日不得食。高帝用陈平奇计,使单于阏氏⑥,围以得开。高帝既出,其计秘,世莫得闻。
高帝南过曲逆,上其城,望见其屋室甚大,曰:“壮哉县!吾行天下,独见洛阳与是耳。”顾问御史曰:“曲逆户口几何?”对曰:“始秦时三万馀户,间者兵数起,多亡匿,今见五千户。”于是乃诏御史,更以陈平为曲逆侯,尽食之,除前所食户牖。
其后常以护军中尉从攻陈豨及黥布。凡六出奇计,辄益邑,凡六益封。奇计或颇秘,世莫能闻也。
注释
楚王:汉灭楚后,改封韩信为楚王。
②巡狩:帝王离开国都巡察各地。
③禽:通“擒”。
④豫:通“预”。
⑤剖符:帝王分封诸侯或功臣时,把一种竹制或者木制的凭证剖成两半,帝王与诸侯各执一半,以示信用。
⑥阏氏:匈奴王后的称号。
译文
第二年,韩信率军攻破齐国,自立为齐王,派使者报告刘邦。刘邦大怒,破口大骂。陈平暗中踩了踩刘邦的脚。刘邦醒悟过来,很好地招待了韩信的使者,并派张良去册立韩信为齐王。事后,刘邦把户牖分封给陈平。刘邦采用陈平的奇计妙策,终于灭了项羽。陈平曾经以护军中尉的身份跟随刘邦平定了燕王臧荼叛乱。
汉六年,有人上书告楚王韩信谋反。刘邦问各位将领对策。众将说:“发兵活埋这小子算了!”刘邦沉默不语,又问陈平。陈平一再推辞,说:“各位将领怎么说的?”刘邦就把将领们的话全部告诉了他。陈平说:“这人上书说韩信谋反,还有别人知道吗?”刘邦说:“没有。”陈平说:“韩信知道吗?”刘邦说:“不知道。”陈平说:“您的精锐军队与韩信的军队相比,谁的强?”刘邦说:“比不上他的军队。”陈平说:“您的将领用兵打仗有能超过韩信的吗?”
刘邦说:“没人比得上他。”陈平说:“如今,军队不如韩信的精锐,将领的才能也不能跟韩信相比,却要发兵攻打他,这是促使他发兵作乱啊!我私下都感到了危险。”刘邦说:“那该怎么办呢?”陈平说:“古代天子都会巡视天下,会合诸侯。南方有个云梦泽,您只需假装巡游云梦,在陈县会合诸侯。陈县,在楚国的西部边界,韩信听说天子以友好态度外出巡游,势必会认为无事而到郊外迎接的。等拜见时,您趁机下令逮捕他。这只不过是一个大力士就能办到的事。”
刘邦认为有道理,就派出使者去告诉诸侯到陈县相会,说:“皇帝将南下到云梦巡游。”刘邦于是出行。刘邦一行还没有到达陈县时,楚王韩信果然到郊外的路上迎接。刘邦预先埋伏好武士,见韩信到来,就立即下令把他抓住捆绑起来,装在后车里面。韩信喊道:“天下已经平定,我本就应当被烹杀的!”刘邦回头对韩信说:“你闭嘴。你谋反已经很明显了!”武士很快把韩信反绑起来。于是,刘邦在陈县会见诸侯,彻底平定了楚地。刘邦回到洛阳后,赦免了韩信,改封他为淮阴侯,并与功臣们剖符确定封地。
于是,刘邦和陈平剖符,封他为户牖侯,世世代代不断绝封号。陈平推辞说:“这不是我的功劳。”刘邦说:“我采用你的计谋克敌制胜,不是你的功劳,又是谁的?”陈平说:“如果不是魏无知,我怎么可能得到重用?”刘邦说:“像你这样,可以说不忘本了。”于是,刘邦又赏赐魏无知。
第二年,陈平以护军中尉的身份跟随刘邦在代地攻打反叛的韩王信。他们在仓猝间来到平城,被匈奴军队包围,七天没吃上饭。刘邦采用陈平的奇计,派人去见匈奴的阏氏,包围因此得以解除。刘邦脱身出来后,对陈平的计策加以保密,世间无人知道。
刘邦向南经过曲逆,登上城楼,看到城中的房屋十分宽大,说:“好壮观的县城啊!我巡行天下,只见过洛阳跟这个县一样。”刘邦回头问御史,说:“曲逆的户口有多少?”御史回答说:“起初,秦朝时有三万多户,其间多次发生战乱,许多人逃亡躲藏,现存五千户。”于是,刘邦就诏令御史改封陈平为曲逆侯,将全县都给他做食邑,并取消以前所封的食邑户牖乡。
此后,陈平曾经以护军中尉的身份跟随刘邦平定陈豨和英布的叛乱。他一共出过六次奇计,每次都被增赐封邑,一共6次被增赐封邑。陈平有的奇计非常秘密,世间没人知晓。
原文
高帝从破布军还,病创,徐行至长安。燕王卢绾反,上使樊哙以相国将兵攻之。既行,人有短恶哙者。高帝怒曰:“哙见吾病,乃冀我死也。”用陈平谋而召绛侯周勃受诏床下,曰:“陈平亟驰传载勃代哙将,平至军中即斩哙头!”二人既受诏,驰传未至军,行计之曰:“樊哙,帝之故人也,功多,且又乃吕后弟吕嬃之夫,有亲且贵,帝以忿怒故,欲斩之,则恐后悔。宁囚而致上,上自诛之。”未至军,为坛,以节②召樊哙。哙受诏,即反接载槛车,传诣长安,而令绛侯勃代将,将兵定燕反县。
平行闻高帝崩,平恐吕太后及吕嬃谗怒,乃驰传先去。逢使者诏平与灌婴屯于荥阳。平受诏,立复驰至宫,哭甚哀,因奏事丧前。吕太后哀之,曰:“君劳,出休矣。”平畏谗之就,因固请得宿卫中。太后乃以为郎中令,曰:“傅③教孝惠。”是后吕嬃谗乃不得行。樊哙至,则赦复爵邑。
孝惠帝六年,相国曹参卒,以安国侯王陵为右丞相,陈平为左丞相。
王陵者,故沛人,始为县豪。高祖微时,兄事陵。陵少文,任气,好直言。及高祖起沛,入至咸阳,陵亦自聚党数千人,居南阳,不肯从沛公。及汉王之还攻项籍,陵乃以兵属汉。项羽取陵母置军中,陵使至,则东乡④坐陵母,欲以招陵。陵母既私送使者,泣曰:“为老妾语陵,谨事汉王。汉王,长者也,无以老妾故,持二心。妾以死送使者。”遂伏剑而死。项王怒,烹陵母。陵卒从汉王定天下。以善雍齿,雍齿,高帝之仇,而陵本无意从高帝,以故晚封,为安国侯。
安国侯既为右丞相,二岁,孝惠帝崩。高后欲立诸吕为王,问王陵,王陵曰:“不可。”问陈平,陈平曰:“可。”吕太后怒,乃详迁陵为帝太傅,实不用陵。陵怒,谢疾免,杜门竟不朝请⑤,七年而卒。
注释
驰传:驾驿站车马急行。传,传车,驿站的专用车辆。
②节:符节,朝廷用以传达命令的凭证。
③傅:教导,辅佐帝王或王子。
④东乡:向东。乡,通“向”。古时以朝东方向的位置为尊。
⑤朝:朝见皇帝。按照汉律,诸侯在春季朝见皇帝为“朝”,在秋季朝见皇帝为“请”。
译文
刘邦平定英布叛乱后归来,病得很厉害,缓缓回到长安。燕王卢绾反叛,刘邦派樊哙以相国身份率兵攻打叛军。出发后,有人进谗言诋毁樊哙。刘邦发怒说:“樊哙见我生病,就希望我死。”刘邦采用陈平的计谋,把绛侯周勃召到床前接受诏令,说:“陈平速乘传车载上周勃取代樊哙统率军队。陈平到达军中就立即将樊哙斩首!”二人受诏以后,急驰传军。还没到达军营时,他们在路上商议,说:“樊哙是皇帝的老朋友,功劳很大,且又是皇后妹妹吕嬃的丈夫,和皇帝有亲戚关系并地位显贵。皇帝因为愤怒的缘故想杀了他,恐怕将会后悔。我们宁可把他囚禁起来交给皇帝,由皇帝亲自诛杀他。”没有到达军中,他们建立盟坛,用天子的符节召见樊哙。樊哙接受诏令时,被反绑起来,装上囚车,传递押送到长安。绛侯周勃代替樊哙统率军队,平定了燕国反叛的各县。
陈平在路上听说刘邦驾崩,害怕吕嬃进谗言而使皇后吕雉发怒,就急驰传车先行。路上,他遇到使者诏令陈平和灌婴驻守荥阳。陈平接受诏令,又急驰来到宫中,哭得很悲哀,并在刘邦灵前向皇后吕雉奏报出使的事。吕雉哀怜他,说:“你很辛苦,可以出去休息了。”陈平害怕谗言加身,坚决请求在宫中宿卫。吕雉于是任命他为郎中令,说:“辅佐教导新皇帝刘盈。”此后,吕嬃的谗言才未能得逞。樊哙被押到长安就被赦免,并恢复了爵位和封邑。
孝惠帝六年,相国曹参去世,孝惠帝刘盈任命安国侯王陵为右丞相,陈平为左丞相。
王陵,原是沛县人,当初是县里的豪强。刘邦微贱时把王陵当兄长一样侍奉。王陵没什么文化,经常意气用事,喜欢直言。等到刘邦在沛县起兵,进入咸阳后,王陵也亲自聚集几千名党徒,驻在南阳,不肯跟从刘邦。等到刘邦回师攻打项羽时,王陵才率军归附刘邦。项羽把王陵母亲弄来安置在军营中。王陵的使者到来时,项羽让王陵母亲面向东坐,想以此招降王陵。王陵母亲私自送别使者,哭着说:“替我告诉王陵,要恭谨地侍奉汉王。汉王是忠厚的长者,不要因为我的缘故而怀有二心。我以死送别使者。”于是,她伏剑而死。项羽大怒,烹煮王陵母亲。王陵最终跟从刘邦平定天下。因为他跟雍齿关系好,而雍齿是刘邦的仇人,且王陵本来无意跟从刘邦。因为这些缘故,王陵被晚封,被封为安国侯。
王陵担任右丞相两年后,刘盈驾崩。皇太后吕雉想立吕氏家族的人为王,询问王陵。王陵说:“不行。”当她询问陈平时,陈平说:“行。”吕雉发怒,假装把王陵提升为太傅,实际上是不重用王陵。王陵愤怒,称病辞职,闭门不出,最终也没上朝拜见皇帝。7年后,王陵去世。
编后语
《留侯世家》之后是《陈丞相世家》,是陈平的传记,位列三十世家中的第二十六位。
陈平是刘邦的重要谋臣之一,多次替刘邦出谋划策,为刘邦做出了不小的贡献,其谋略令后人叫绝。本篇选取了《陈丞相世家》正文的全部,仅仅省略了司马迁的评价部分。