原文
留侯张良者,其先韩人也。大父开地,相韩昭侯、宣惠王、襄哀王。父平,相釐王、悼惠王。悼惠王二十三年,平卒。卒二十岁,秦灭韩。良年少,未宦事韩。韩破,良家僮三百人,弟死不葬,悉以家财求客刺秦王,为韩报仇,以大父、父五世相韩故。
良尝学礼淮阳,东见仓海君,得力士,为铁椎重百二十斤。秦皇帝东游,良与客狙击秦皇帝博浪沙中,误中副车。秦皇帝大怒,大索天下,求贼甚急,为张良故也。良乃更名姓,亡匿下邳。
良尝闲从容步游下邳圯②上,有一老父,衣褐,至良所,直堕其履圯下,顾谓良曰:“孺子,下取履!”良鄂然,欲殴之,为其老,强忍,下取履。父曰:“履我!”良业为取履,因长跪履之。父以足受,笑而去。良殊大惊,随目之。父去里所,复还,曰:“孺子可教矣。
后五日平明,与我会此。”良因怪之,跪曰:“诺。”五日平明,良往。父已先在,怒曰:“与老人期,后,何也?”去,曰:“后五日早会。”五日鸡鸣,良往。父又先在,复怒曰:“后,何也?”去,曰:“后五日复早来。”五日,良夜未半往。有顷,父亦来,喜曰:“当如是。”出一编书,曰:“读此则为王者师矣。后十年兴,十三年孺子见我济北, 城山下黄石即我矣。”遂去,无他言,不复见。旦日视其书,乃《太公兵法》 ④也。良因异之,常习诵读之。
居下邳,为任侠。项伯常杀人,从良匿。
注释
副车:皇帝的侍从车辆。
②圯:桥。
③鄂:通“愕”。
④《太公兵法》:相传为姜太公作的一部兵书。
译文
留侯张良的祖先是韩国人。他祖父开地做过韩昭侯、韩宣惠王、韩襄哀王的丞相。他父亲张平做过韩釐王、韩悼惠王的丞相。韩悼惠王二十三年,张平去世。张平去世后二十年,秦国灭了韩国。张良因为年少,没做过韩国的官。韩国被灭亡后,张良有家僮三百人,弟弟死了也不厚葬,却拿出全部家财寻求刺客去刺杀秦始皇,为韩国报仇。这是因为他的祖父、父亲做过五代韩王的丞相。
张良曾经在淮阳学习礼制。在东方拜见仓海君时,张良得到一个大力士,为他打制了一个重达一百二十斤的铁锤。秦始皇到东方巡游时,张良和刺客在博浪沙中埋伏袭击,误中了秦始皇的一辆副车。秦始皇大怒,在全国大肆搜捕凶手。
缉拿刺客十分急迫,因为张良的缘故。张良改名换姓,逃到下邳躲藏起来了。
曾有一次闲暇时,张良在下邳桥上从容漫步。有位老翁穿着粗布短衣,走到张良身边,故意把鞋掉到桥下,并回过头来对张良说:“小子,下去替我把鞋捡上来!”张良很惊讶,想揍他,但因为看到他年纪大了,就强忍住气,下去把鞋捡了上来。老翁又说:“替我穿上鞋!”张良已经为他捡了鞋,又跪下给他穿鞋。老翁伸出脚让他把鞋穿好,然后笑着离去。张良大为吃惊,目光注视着老翁离去。老翁走出去一里多地后,又返回来,说:“你这小子可以教导了。五天后的拂晓,和我在这里相会。”张良感到很奇怪,就跪下,说:“是。”五天后的拂晓,张良前往。老翁已经先到。他生气地说:“跟老人约会,反而迟到,这是为什么?”于是,老翁离去,说:“五天后早点来相会。”五天后鸡鸣时分,张良就前往。老翁又先到了那里,又生气地说:“迟到,为什么?”于是,老翁又离去,说:“五天后再早点来。”过了五天,张良没到半夜就去了。过了一会儿,老翁也来了,高兴地说:“应该这样。”他拿出一本书,说:“读了这本书就可以做帝王的老师了。十年后,你会发迹,十三年后,你小子到济北来见我,城山下的黄石就是我。”于是,老翁离去,没说别的。张良从此再也没有见到这个老翁。天亮后,张良看那本书,发现原来是《太公兵法》。张良觉得此书非同寻常,就经常研习诵读它。
张良住在下邳,行侠仗义。项伯曾经杀了人,跟随张良躲藏起来。
原文
后十年,陈涉等起兵,良亦聚少年百馀人。景驹自立为楚假王,在留。良欲往从之,道遇沛公。沛公将数千人,略地下邳西。遂属焉。沛公拜良为厩将。良数以《太公兵法》说沛公,沛公善之,常用其策。良为他人言,皆不省。良曰:“沛公殆天授。”故遂从之,不去见景驹。
及沛公之薛,见项梁。项梁立楚怀王。良乃说项梁曰:“君已立楚后,而韩诸公子横阳君成贤,可立为王,益树党。”项梁使良求韩成,立以为韩王。以良为韩申徒,与韩王将千馀人西略韩地,得数城,秦辄复取之,往来为游兵颍川。
沛公之从洛阳南出轘辕,良引兵从沛公,下韩十馀城,击破杨熊军。沛公乃令韩王成留守阳翟,与良俱南,攻下宛,西入武关,沛公欲以兵二万人击秦峣下军,良说曰:“秦兵尚强,未可轻。臣闻其将屠者子,贾竖易动以利,愿沛公且留壁,使人先行,为五万人具食,益为张旗帜诸山上,为疑兵,令郦食其持重宝啖②秦将。”秦将果畔③,欲连和俱西袭咸阳。沛公欲听之,良曰:“此独其将欲叛耳,恐士卒不从。不从必危,不如因其解④击之。”沛公乃引兵击秦军,大破之。逐北至蓝田,再战,秦兵竟败。遂至咸阳,秦王子婴降沛公。
沛公入秦宫,宫室帷帐狗马重宝妇女以千数,意欲留居之。樊哙谏沛公出舍,沛公不听。良曰:“夫秦为无道,故沛公得至此。夫为天下除残贼,宜缟素为资⑤。今始入秦,即安其乐,此所谓‘助桀为虐’。
且‘忠言逆耳利于行,毒药⑥苦口利于病,’愿沛公听樊哙言。”沛公乃还军霸上。
注释
游兵:此处指流动不定的军队。
②啖:利诱,引诱。
③畔:通“叛”。
④解:同“懈”,懈怠的意思。
⑤缟素:缟和素都是白绢,此处比喻清白俭朴。资:凭借。
⑥毒药:药物的一种,常指药性猛烈的药。
译文
十年以后,陈胜等人起兵反秦时,张良也召集了一百多名青年壮士反秦。景驹自立为楚假王,驻在留县时,张良想去投靠他,但在路上遇到了刘邦。刘邦率领几千人,在下邳以西攻取土地。张良于是归属刘邦。刘邦任命张良为厩将。张良多次用《太公兵法》向刘邦献策,刘邦十分欣赏,经常采纳他的计策。张良给别人讲兵法的内容时,别人都不能领会,但给刘邦讲时,刘邦领悟得特别快。张良认为刘邦是天授睿智。因而,张良就决定追随刘邦,不去见景驹。
刘邦到达薛地,见到项梁。项梁拥立楚怀王。张良劝项梁说:“您已经拥立了楚王,而韩国的公子横阳君韩成很贤明,可以立他为韩王,以增加同盟者。”
项梁派张良去找到韩成,立他为韩王。项梁任命张良为韩王司徒,和韩王率领一千多人向西攻取韩地。他们夺得了几座城邑,秦军立刻又夺了回去。韩军在颍川一带往来游击作战。
刘邦从洛阳南出轘辕山时,张良率兵跟随刘邦,攻占韩地的十几座城邑,打败了杨熊率军的秦军。刘邦于是让韩王成在阳翟留守,和张良一起率军南下,攻克宛城,向西进入武关。刘邦想凭借2万人的兵力攻打秦朝峣关的守军。张良劝他说:“秦军还很强大,不可轻视。我听说峣关的守将是屠夫的儿子。这种市侩很容易用利益去打动他。希望您暂且留在军营,派人先去,准备好五万人的粮饷,在各个山头多张挂一些旗帜,作为疑兵,然后命令郦食其带上贵重宝物去收买秦将。”秦将果然反叛,还想跟刘邦联合向西袭击咸阳。刘邦想答应他时,张良说:“这只是秦军的将领想反叛罢,恐怕秦军的士卒不肯听从。不听从就一定有危险,您不如趁秦军懈怠进攻他们。”刘邦于是率军攻打秦军,大败秦军。随后,刘邦追击逃敌直至蓝田,再次交战。秦军彻底溃败。于是,刘邦率军到达咸阳。秦王子婴投降了刘邦。
刘邦进入秦朝的宫殿,里面的宫室帷帐、狗马珍宝和美女数以千计,刘邦内心想留在宫中居住。樊哙劝谏刘邦出宫居住,刘邦不答应。张良说:“因为秦朝暴虐无道,所以刘邦才能到达这里。大凡为天下铲除暴秦,应当以朴素为本。如今刚刚进入秦国,就安享快乐,这就是所谓的‘助桀为虐’。再说‘忠言逆耳利于行,良药苦口利于病’,希望刘邦听从樊哙的意见。”刘邦于是回师驻扎在霸上。
原文
项羽至鸿门下,欲击沛公,项伯乃夜驰入沛公军,私见张良,欲与俱去。良曰:“臣为韩王送沛公,今事有急,亡去不义。”乃具以语沛公。沛公大惊,曰:“为将奈何?”良曰:“沛公诚欲倍项羽邪?”沛公曰:“鲰生教我距关无内诸侯,秦地可尽王,故听之。”
良曰:“沛公自度能却项羽乎?”沛公默然良久,曰:“固不能也。
今为奈何?”良乃固要项伯。项伯见沛公。沛公与饮为寿,结宾婚。
令项伯具言沛公不敢倍项羽,所以距关者,备他盗也。及见项羽后解,语在《项羽》事中。
汉元年正月,沛公为汉王,王巴蜀。汉王赐良金百溢,珠二斗,良具以献项伯。汉王亦因令良厚遗项伯,使请汉中地。项王乃许之,遂得汉中地。汉王之国,良送至褒中,遣良归韩。良因说汉王曰:“王何不烧绝所过栈道,示天下无还心,以固项王意。”乃使良还。行,烧绝栈道。
良至韩,韩王成以良从汉王故,项王不遣成之国,从与俱东。良说项王曰:“汉王烧绝栈道②,无还心矣。”乃以齐王田荣反书告项王。
项王以此无西忧汉心,而发兵北击齐。
项王竟不肯遣韩王,乃以为侯,又杀之彭城。良亡,间行归汉王。
汉王亦已还定三秦矣,复以良为成信侯,从东击楚。至彭城,汉败而还。至下邑,汉王下马踞鞍而问曰:“吾欲捐关以东等弃之,谁可与共功者?”良进曰:“九江王黥布,楚枭将,与项王有郄③;彭越与齐王田荣反梁地:此两人可急使。而汉王之将独韩信可属大事,当一面。即欲捐之,捐之此三人,则楚可破也。”汉王乃遣随何说九江王布,而使人连彭越。及魏王豹反,使韩信将兵击之,因举燕、代、齐、赵。然卒破楚者,此三人力也。
张良多病,未尝特将也,常为画策臣,时时从汉王。
注释
溢:通“镒”,古代的重量单位,20两为1镒(一说24两为1镒)。
②栈道:指在险绝的地方傍山架木而成的道路。
③郄:通“隙”,隔阂、裂痕的意思。
译文
项羽到达鸿门下,想率军攻打刘邦。项伯趁夜急驰进入刘邦的军营,私下会见张良,想让张良跟他一起离开。张良说:“我为韩王护送沛公,如今事情紧急,逃走不符合道义。”于是,张良把情况都告诉刘邦。刘邦大为惊慌,说:“这该如何是好?”张良说:“您确实想背叛项羽吗?”刘邦说:“有个卑鄙小人教唆我把守函谷关,不要让诸侯进来,这样就可以全部占有秦国的土地而称王。我听了他的话。”张良说:“沛公你自己估计能够击退项羽吗?”刘邦沉默了很长时间,说:“不能。如今该怎么办呢?”张良于是坚决邀请项伯会见刘邦。项伯与刘邦相见。刘邦为项伯敬酒,还跟他结为亲家,让项伯向项羽详细说明刘邦不敢背叛他,之所以把守函谷关,是为了防备其他盗贼。等到刘邦见了项羽之后,两人和解。这些事详细记载在《项羽本纪》中。
汉元年正月,刘邦被封为汉王,在巴蜀称王。刘邦赐给张良一百镒黄金,两斗珍珠。张良把这些东西全部送给了项伯。刘邦也因此让张良厚赠项伯,让项伯为他求取汉中之地。项羽答应了。于是,刘邦得到了汉中之地。刘邦前往封国时,张良送行到褒中,刘邦让张良返回韩国。张良因而劝说刘邦:“大王何不烧断所经过的栈道,向天下表示没有返回中原的想法,以便稳住项羽。”于是,刘邦让张良返回。行进途中,刘邦下令烧断了栈道。
张良到了韩国。但是,韩王成因为派张良跟随刘邦的缘故,项羽不让韩王成去封国,让他跟自己一起东归。张良劝说项羽:“刘邦烧断了栈道,没有回来的想法了。”于是,张良把齐王田荣反叛的事向项羽作了书面汇报。项羽从此不再担心西面的汉国,而是发兵向北攻打齐国。
项羽最终不肯让韩王成前往封国,把他贬为侯,又在彭城杀了他。张良逃亡,抄小路去归附刘邦。刘邦也已经回师平定了三秦地区。张良被封为成信侯,跟随刘邦向东攻打楚军。到达彭城时,刘邦兵败而归。来到下邑后,刘邦下马,靠着马鞍,说:“我想用山东地区作为封赏,谁能与我共建功业呢?”张良进言说:“九江王英布是楚国的猛将,跟项羽有矛盾;彭越和齐王田荣在梁地背叛楚国。这几个人可以加以利用。您的将领中,唯独韩信可以托付大事,独挡一面。
您如果想捐出山东地区,就捐送给这三个人,那么就不愁打败楚国了。”刘邦于是派随何去游说九江王英布,并派人与彭越联络。等到魏王豹反叛时,刘邦派韩信率兵去讨伐他。韩信趁机攻占了燕国、代国、齐国、赵国等国。最终打败楚国,主要是这三个人出的力。
张良体弱多病,未曾独自领兵作战,一直作为谋臣,时时跟随刘邦。
原文
汉三年,项羽急围汉王荥阳,汉王恐忧,与郦食其谋桡楚权。食其曰:“昔汤伐桀,封其后于杞。武王伐纣,封其后于宋。今秦失德弃义,侵伐诸侯社稷,灭六国之后,使无立锥之地。陛下诚能复立六国后世,毕已受印,此其君臣百姓必皆戴陛下之德,莫不乡风慕义②,愿为臣妾。德义已行,陛下南乡称霸,楚必敛衽而朝③。”汉王曰:“善。
趣刻印,先生因行佩之矣。”
食其未行,张良从外来谒。汉王方食,曰:“子房前!客有为我计桡楚权者。”具以郦生语告,曰:“于子房何如?”良曰:“谁为陛下画此计者?陛下事去矣。”汉王曰:“何哉?”张良对曰:“臣请藉前箸为大王筹之。”曰:“昔者汤伐桀而封其后于杞者,度能制桀之死命也。今陛下能制项籍之死命乎?”曰:“未能也。”“其不可一也。武王代纣,封其后于宋者,度能得纣之头也。今陛下能得项籍之头乎?”曰:“未能也。”“其不可二也。武王入殷,表商容之闾,释箕子之拘,封比干之墓。今陛下能封圣人之墓,表贤者之闾,式④智者之门乎?”曰:“未能也。”“其不可三也。发钜桥之粟,散鹿台之钱,以赐贫穷。今陛下能散府库以赐贫穷乎?”曰:“未能也。”“其不可四矣。殷事已毕,偃革为轩⑤,倒置干戈,覆以虎皮,以示天下不复用兵。今陛下能偃武行文,不复用兵乎?”曰:“未能也。”“其不可五矣。休马华山之阳,示以无所为。今陛下能休马无所用乎?”曰:“未能也。”“其不可六矣。放牛桃林之阴,以示不复输积。今陛下能放牛不复输积乎?”曰:“未能也。”“其不可七矣。且天下游士离其亲戚,弃坟墓,去故旧,从陛下游者,徒欲日夜望咫尺之地。今复六国,立韩、魏、燕、赵、齐、楚之后,天上游士各归事其主,从其亲戚,反其故旧坟墓,陛下与谁取天下乎?其不可八矣。且夫楚唯无强,六国立者复桡而从之,陛下焉得而臣之?诚用客之谋,陛下事去矣。”汉王辍食吐哺⑥,骂曰:“竖儒⑦,几败而公事!”令趣销印。
注释
桡:削弱。
②乡风:归顺、服从。乡,通“向”。
③敛衽:提起衣襟夹在带间,以示敬意。
④式:通“轼”。古代车厢前用作扶手的横木。这里指乘车时扶着轼敬礼。
⑤偃:停止、废止。革:革车,即兵车。轩:大夫以上的贵族乘坐的车子。
⑥辍:中止。哺:咀嚼着的食物。
⑦竖儒:对读书人的鄙称。
译文
汉三年,项羽将刘邦迅速包围在荥阳。刘邦恐惧忧虑,和郦食其商议如何削弱楚国的势力。郦食其说:“从前商汤诛灭夏桀,把夏朝的后代封在杞国。周武王诛灭商纣,把商朝的后代封在宋国。如今秦朝丧失德行,背弃道义,侵伐诸侯的国家,消灭六国的后代,使他们没有立锥之地。大王如果真能重新扶立六国的后代,让他们全都接受大王的封印,这样他们的君臣百姓一定都会感激陛下的恩德,无不仰慕陛下的大仁大义,甘愿做陛下的臣子。德义推行以后,大王就可以南面称霸。楚王必定整齐衣襟前来朝拜。”刘邦说:“好。赶快去刻印,你带着它启程吧!”
郦食其还没有出发时,张良从外地回来拜见刘邦。刘邦正在用餐,说:“张子房到我面前来!有人为我策划了削弱楚国势力的计谋。”刘邦把郦食其的话都告诉了张良,说:“你认为怎么样?”张良说:“是谁为大王策划了这样的计谋?大王的大事要完了。”刘邦说:“为什么呢?”张良回答说:“我请求借大王面前的筷子为大王筹划一下。”随后,张良说:“从前,商汤讨伐夏桀而把夏朝的后代封在杞国,这是因为估计能够置夏桀于死地。如今,大王能够置项羽于死地吗?”刘邦说:“不能。”张良说:“这是不能那样做的第一个原因。周武王讨伐商纣而把商朝的后代封在宋国,这是因为估计能得到商纣的头颅。如今,大王能够得到项羽的人头吗?”刘邦说:“不能。”张良说:“这是不能那样做的第二个原因。周武王进入商朝的都城,表彰商容居住的里苍,释放被囚禁的箕子,修整比干的坟墓。如今大王能够修整圣人的坟墓,表彰贤人的里苍,在智者的门前向他们致敬吗?”刘邦说:“不能。”张良说:“这是不能那样做的第三个原因。发放钜桥的粟粮,散发鹿台的钱财,以赐给贫穷的百姓。如今大王能散发库府的钱粮来赐给贫民吗?”刘邦说:“不能。”张良说:“这是不能那样做的第四个原因。灭了商朝后,周武王把兵车改为乘车,把兵器倒过来放着,蒙上虎皮,以表示天下不再有战争之祸。如今,大王能偃武修文,不再用兵吗?”刘邦说:“不能。”张良说:“这是不能那样做的第五个原因。周武王把战马放到华山南面牧养,以示不再使用战马。如今大王能让战马休息而不再使用吗?”刘邦说:“不能。”张良说:“这是不能那样做的第六个原因。周武王把牛放牧到桃林的北边,以示不再运输粮草物资。如今大王能放牧牛群而不再运输粮草物资吗?”刘邦说:“不能。”张良说:“这是不能那样做的第七个原因。况且,天下的游士离开他们的亲戚,舍弃他们的祖坟,告别他们的故友,追随大王到处奔走,只是日夜盼望得到一小块封地。如今,大王要是恢复六国,封立韩国、魏国、燕国、赵国、齐国、楚国王室的后代,天下的游士就会各自回去侍奉他们的君主,陪伴他们的亲人,返回他们的旧友和祖坟所在的家乡。这样,大王跟谁一起打天下呢?这是不能那样做的第八个原因。再说,现在楚国无敌于天下,被封立的六国后代会重新屈服于楚国而追随其后,大王怎么可能使他们臣服呢?如果采用了那个人的计谋,大王就大事已去了。”刘邦饭也吃不下,吐出口中的食物,骂道:“这个愚蠢的腐儒,几乎坏了老子的大事!”刘邦下令赶紧销毁那些封印。
原文
上欲废太子,立戚夫人子赵王如意。大臣多谏争,未能得坚决者也。吕后恐,不知所为。人或谓吕后曰:“留侯善画计策,上信用之。”吕后乃使建成侯吕泽劫留侯,曰:“君常为上谋臣,今上欲易太子,君安得高枕而卧乎?”留侯曰:“始上数在困急之中,幸用臣策。
今天下安定,以爱欲易太子,骨肉之间,虽臣等百馀人何益。”吕泽强要曰:“为我画计。”留侯曰:“此难以口舌争也。顾上有不能致者,天下有四人。四人者年老矣,皆以为上慢侮人,故逃匿山中,义不为汉臣。然上高此四人。今公诚能无爱金玉璧帛,令太子为书,卑辞安车②,因使辩士固请,宜来。来,以为客,时时从入朝,令上见之,则必异而问之。问之,上知此四人贤,则一助也。”于是吕后令吕泽使人奉太子书,卑辞厚礼,迎此四人。四人至,客建成侯所。
汉十一年,黥布反,上病,欲使太子将,往击之。四人相谓曰:“凡来者,将以存太子。太子将兵,事危矣。”乃说建成侯曰:“太子将兵,有功则位不益太子;无功还,则从此受祸矣。且太子所与俱诸将,皆尝与上定天下枭将也,今使太子将之,此无异使羊将狼也,皆不肯为尽力,其无功心矣。臣闻‘母爱者子抱’,今戚夫人日夜侍御,赵王如意常抱居前,上曰‘终不使不肖子居爱子之上’,明乎其代太子位必矣。君何不急请吕后承间为上泣言:“黥布,天下猛将也,善用兵,今诸将皆陛下故等夷③,乃令太子将此属,无异使羊将狼,莫肯为用。
且使布闻之,则鼓行而西耳。上虽病,强载辎车④,卧而护之⑤,诸将不敢不尽力。上虽苦,为妻子自强。’”于是吕泽立夜见吕后,吕后承间为上泣涕而言,如四人意。上曰:“吾惟⑥竖子固不足遣,而公自行耳。”于是上自将兵而东,群臣居守,皆送至灞上。留侯病,自强起,至曲邮,见上曰:“臣宜从,病甚。楚人剽疾,愿上无与楚人争锋。”
因说上曰:“令太子为将军,监关中兵。”上曰:“子房虽病,强卧而傅太子。”是时叔孙通为太傅,留侯行少傅事。
注释
争:通“诤”,规劝的意思。
②安车:用一匹马拉的乘车。高官告老或征召有得望的人,常赐乘安车。
③等夷:同辈。
④辎车:一种有帷盖的车。
⑤护:统辖。
⑥惟:考虑。
译文
刘邦想废掉太子刘盈,改立戚夫人的儿子赵王刘如意。大臣中有很多人进谏劝阻,都没能改变刘邦的决心。皇后吕雉很恐惧,不知道该怎么办。有人对吕雉说:“留侯张良擅长谋划计策,皇上对他也很信任。”吕雉于是派建成侯吕泽去胁迫张良,说:“你一直是皇上的谋臣,如今皇上想改立太子,你怎么能高枕无忧呢?”张良说:“当初皇上多次陷于危险的困境之中,侥幸而采用了我的计策。如今,天下安定,皇上因为自身偏爱而想改立太子,这是至亲骨肉之间的事,即使我们一百多个人劝谏,又有什么用呢!”吕泽强迫张良,说:“为我谋划个计策。”张良说:“这件事难以用口舌去争辩。但是,皇上有过不能招致的人,这样的人天下有四个。这四个人都已经年老了,都认为皇上傲慢轻侮,所以逃进山里隐藏起来,坚守道义,不肯做汉朝的臣民。但是,皇上很敬重这四个人。如果你真能不吝惜金玉财帛,让太子写信,言辞谦恭,备好座车,进而派能言善辩之士前去恳请,这四个人应该会来的。他们来了以后,你们要把他们奉若上宾,让他们时常跟随太子上朝,让皇上看到他们。皇上看到后,一定会感到惊异而询问他们。问清楚后,皇上就知道这四个人是贤者。这对太子将是一大帮助。”于是,吕雉让吕泽派人带着太子的亲笔书信,用谦恭的言辞和丰厚的礼物,去迎请那四个人。四个人来到长安后,客居在吕泽的家里。
汉十一年,英布发动叛乱,刘邦患病,想让太子率领军队前去讨伐叛军。
这四个人互相商议,说:“我们来京师的目的是要保全太子。如果太子率军前去平叛,那么事情就危险了。”于是,他们劝吕泽说:“太子率军打仗,即使有功劳,其地位也不会超出太子;万一无功而还,那么从此就将遭受灾祸了。况且,和太子一起出征的各位将领,都是曾经跟皇上一起平定天下的猛将,派太子率领他们,这跟让羊率领狼没什么区别,都不肯为太子卖力。太子肯定不可能建立战功。我们都听说‘母亲被宠爱,儿子就会经常被抱’,如今戚夫人日夜侍奉皇上。赵王刘如意常常被抱在皇上面前,皇上说:‘终归不能让不成器的儿子位居爱子之上。’很明显,赵王刘如意一定会取代太子的地位。你为什么不赶紧请皇后找机会向皇上哭着说:‘英布是天下的猛将,善于用兵,如今各位将领都是陛下以前的同代人,却让太子率领这些人,这跟让羊率领狼没什么区别,不肯为太子所用。况且,让英布知道了,就会大张旗鼓地向西进军。皇上虽然生病,勉强乘坐辎车,躺着让人护理,各位将领就不敢不尽力。皇上虽然劳苦,但为了妻子儿子还是要勉为其难。”于是,吕泽连夜去见皇后吕雉。吕雉找到机会在刘邦面前哭诉,所说的话都是这四个人的意见。刘邦说:“我想这小子本来就派不上用场,还是老子自己去吧!”于是,刘邦亲自率军东进,群臣留守,都送到霸上。
张良有病在身,亲自勉强起来,送到曲邮,拜见刘邦,说:“我应该跟随的,只是病得厉害。楚国人骁勇敏捷,希望皇上不要跟楚国人争夺一时的高低。”张良趁机劝谏刘邦说:“请任命太子为将军,监守关中的军队。”刘邦说:“张子房虽然有病在身,请勉强卧床辅佐太子。”这时,叔孙通做太傅,张良履行少傅。
原文
汉十二年,上从击破布军归,疾益甚,愈欲易太子。留侯谏,不听,因疾不视事。叔孙太傅称说引古今,以死争太子。上详许之,犹欲易之。及燕②,置酒,太子侍。四人从太子,年皆八十有余,须眉皓白,衣冠甚伟。上怪之,问曰:“彼何为者?”四人前对,各言名姓,曰东园公,角里先生,绮里季,夏黄公。上乃大惊,曰:“吾求公数岁,公辟③逃我,今公何自从吾儿游乎?”四人皆曰:“陛下轻士善骂,臣等义不受辱,故恐而亡匿。窃闻太子为人仁孝,恭敬爱士,天下莫不延颈欲为太子死者,故臣等来耳。”上曰:“烦公幸卒调护太子。”
四人为寿已毕,趋去。上目送之,召戚夫人指示四人者曰:“我欲易之,彼四人辅之,羽翼已成,难动矣。吕后真而主矣。”戚夫人泣,上曰:“为我楚舞,吾为若楚歌。”歌曰:“鸿鹄高飞,一举千里。羽翮已就,横绝四海。横绝四海,当可奈何!虽有矰缴,尚安所施!”歌数阕,戚夫人嘘唏流涕,上起去,罢酒。竟不易太子者,留侯本招此四人之力也。
留侯从上击代,出奇计马邑下,及立萧何相国,所与上从容言天下事甚众,非天下所以存亡,故不著。留侯乃称曰:“家世相韩,及韩灭,不爱万金之资,为韩报仇强秦,天下振动。今以三寸舌为帝者师,封万户,位列侯,此布衣之极,于良足矣。愿弃人间事,欲从赤松子游耳。”乃学辟谷④,道引轻身⑤。会高帝崩,吕后德留侯,乃强食之,曰:“人生一世间,如白驹过隙⑥,何至自苦如此乎!”留侯不得已,强听而食。
后八年卒,谥为文成侯,子不疑代侯。
子房始所见下邳圯上老父与《太公书》者,后十三年从高帝过济北,果见 城山下黄石,取而葆祠之⑦。留侯死,并葬黄石冢。每上冢伏腊⑧,祠黄石。
留侯不疑,孝文帝五年坐不敬⑨,国除。
注释
详:通“佯”,假装的意思。
②燕:通“宴”,安闲的意思。
③辟:通“避”,躲避的意思。
④辟谷:施行“道引”这一养生术时,不食五谷,可以长生。
⑤轻身:使身体轻轻飞升。道家认为,不食五谷,服药行气,可以飘然成仙。
⑥白驹过隙:形容时光过得快,像小白马在细小的缝隙前跑过一样。
⑦葆:通“宝”。祠:祭祀。
⑧伏腊:秦汉时,夏天的伏日、冬天的腊日,都是节日,合称伏腊。
⑨不敬:也叫大不敬,指不敬皇帝,罪名很大。
译文
汉十二年,刘邦率军打败英布的叛军,从前线归来,病得更加厉害,急迫地想改立太子。张良劝谏,刘邦不听,于是张良就称病不再理事。太傅叔孙通引用古今事例劝说刘邦,以死力保太子。刘邦假装答应他,但还是想改立太子。等到宴会时,设置酒席,太子刘盈在旁边侍奉刘邦。有4个人跟从太子刘盈身边,他们的年纪都有80多岁,胡须和眉毛雪白,衣冠服饰十分奇特。刘邦觉得很奇怪,问:“他们是什么人?”四个人上前回答,各自说出自己的姓名:东园公、角里先生、绮里秀、夏黄公。刘邦大惊,说:“我寻求诸位好几年,诸位总是逃避我,如今,诸位为什么会自动跟我儿子交往呢?”四个人都说:“陛下轻视士人,喜欢谩骂,我们信守道义不愿受辱,所以害怕得逃亡隐藏起来。我们私下听说太子为人仁厚孝顺,态度恭敬,爱慕士人,天下人没有不伸长颈脖愿为太子效死的。所以,我们来了。”刘邦说:“麻烦诸位始终如一地调教和保护太子吧!”
四个人向刘邦祝福完毕,就快步离开了。刘邦目送他们离去后,召来戚夫人指着四个人,说:“我想换太子,可那四个人辅佐他,太子的羽翼已经丰满,难以更换了。皇后真是你的主人了。”戚夫人哭泣。刘邦说:“你为我跳段楚舞,我为你唱楚歌。”戚夫人歌唱道:“鸿鹄高飞,展翅千里。羽翼已成,横跨四海。横跨四海,能奈他何!虽有短箭,还有何用!”连唱了好几遍后,戚夫人叹息流泪。刘邦起身离去,酒宴作罢。刘邦最终没有改立太子,本是张良召来这四个人发挥了作用。
张良跟随刘邦率军攻打代地,在马邑城下出了个奇计,又建议拜萧何为相国。张良和刘邦在一起从容讨论了许多天下之事,但都跟天下存亡没太大关系,所以没有记载。张良于是宣称说:“我家世代担任韩国的丞相,等到韩国被灭,我不吝惜万金的资财,为韩国向强暴的秦国复仇,天下为之震动。如今凭借三寸不烂之舌成为帝王的军师,封邑万户,位列诸侯,这是平民所能达到的极点,对于我张良来说已经满足了。我希望抛弃人间的俗事,想追随赤松子四处遨游。”
于是,张良学习辟谷的方法,运气导引以便使自己身体轻灵。正逢刘邦驾崩,皇后吕雉感激张良的功德,强迫他进食,说:“人生在世,就像白驹过隙一样短暂,何必使自己苦到这种地步呢!”张良不得已,勉强听从,进用食物。
过了八年,张良去世,谥号为文成侯。儿子张不疑继承侯位。
张良当初在下邳桥上遇见的那个送给他《太公兵法》的老翁,十三年后,他随刘邦经过济北,果然看到 城山下那块黄石,就取回来当作珍宝加以祭祀。张良去世后,儿子张不疑把黄石同他一起下葬。后人每次上坟以及在伏日、腊日祭祀张良时,一并祭祀黄石。
继任留侯张不疑在孝文帝五年因犯了不敬皇帝的罪过,被取消了封国。
编后语
《萧相国世家》之后是与之类似的《曹相国世家》。我们将之省略,直接选了《留侯世家》。留侯张良是汉高祖刘邦的三大主要助手之一,也是汉初全身而退的少有的有功勋的人之一。本篇选取了《留侯世家》中最精彩、最值得称道的部分,省略了扶助刘邦建国那四年的事以及司马迁的评论。