原文
鲁仲连者,齐人也。好奇伟俶傥之画策,而不肯仕宦任职,好持高节。游于赵。
赵孝成王时,而秦王使白起破赵长平之军前后四十馀万,秦兵遂东围邯郸。赵王恐,诸侯之救兵莫敢击秦军。魏安釐王使将军晋鄙救赵,畏秦,止于荡阴不进。魏王使客将军新垣衍间入邯郸,因平原君谓赵王曰:“秦所为急围赵者,前与齐湣王争强为帝,已而复归帝;今齐已益弱,方今唯秦雄天下,此非必贪邯郸,其意欲复求为帝。赵诚发使尊秦昭王为帝,秦必喜,罢兵去。”平原君犹预未有所决。
此时鲁仲连适游赵,会秦围赵,闻魏将欲令赵尊秦为帝,乃见平原君曰:“事将奈何?”平原君曰:“胜也何敢言事!前亡四十万之众于外,今又内围邯郸而不能去。魏王使客将军新垣衍令赵帝秦,今其人在是。胜也何敢言事!”鲁仲连曰:“吾始以君为天下之贤公子也,吾乃今然后知君非天下之贤公子也。梁客新垣衍安在?吾请为君责而归之。”平原君曰:“胜请为绍介而见之于先生。”平原君遂见新垣衍曰:“东国有鲁仲连先生者,今其人在此,胜请为绍介,交之于将军。”新垣衍曰:“吾闻鲁仲连先生,齐国之高士也。衍人臣也,使事有职②,吾不原见鲁仲连先生。”平原君曰:“胜既已泄之矣。”新垣衍许诺。
鲁连见新垣衍而无言。新垣衍曰:“吾视居此围城之中者,皆有求于平原君者也;今吾观先生之玉貌,非有求于平原君者也,曷为久居此围城之中而不去?”鲁仲连曰:“世以鲍焦为无从颂而死者,皆非也。
众人不知,则为一身。彼秦者,弃礼义而上首功之国③也,权使其士,虏使其民。彼即肆然④而为帝,过而为政于天下,则连有蹈东海而死耳,吾不忍为之民也。所为见将军者,欲以助赵也。”
新垣衍曰:“先生助之将奈何?”鲁连曰:“吾将使梁及燕助之,齐、楚则固助之矣。”新垣衍曰:“燕则吾请以从矣;若乃梁者,则吾乃梁人也,先生恶能使梁助之?”鲁连曰:“梁未睹秦称帝之害故耳。
使梁睹秦称帝之害,则必助赵矣。”
新垣衍曰:“秦称帝之害何如?”鲁连曰:“昔者齐威王尝为仁义矣,率天下诸侯而朝周。周贫且微,诸侯莫朝,而齐独朝之。居岁馀,周烈王崩,齐后往,周怒,赴于齐曰:‘天崩地坼⑤,天子下席⑥。东籓之臣因齐后至,则斮。’齐威王勃然怒曰:‘叱嗟,而母婢也!’卒为天下笑。故生则朝周,死则叱之,诚不忍其求也。彼天子固然,其无足怪。”
新垣衍曰:“先生独不见夫仆乎?十人而从一人者,宁力不胜而智不若邪?畏之也。”鲁仲连曰:“呜呼!梁之比于秦若仆邪?”新垣衍曰:“然。”鲁仲连曰:“吾将使秦王烹醢⑦梁王。”新垣衍怏然不悦,曰:“噫嘻,亦太甚矣先生之言也!先生又恶能使秦王烹醢梁王?”鲁仲鲁曰:“固也,吾将言之。昔者九侯、鄂侯、文王,纣之三公也。九侯有子而好,献之于纣,纣以为恶,醢九侯。鄂侯争之强,辩之疾,故脯鄂侯。文王闻之,喟然而叹,故拘之牖里之库⑧百日,欲令之死。曷为与人俱称王,卒就脯醢之地?齐湣王之鲁,夷维子为执策而从,谓鲁人曰:‘子将何以待吾君?’鲁人曰:‘吾将以十太牢⑨待子之君。’夷维子曰:‘子安取礼而来吾君?彼吾君者,天子也。天子巡狩,诸侯辟舍⑩,纳管钥(11),摄衽抱机(12),视膳于堂下,天子已食,乃退而听朝也。’鲁人投其钥,不果纳。不得入于鲁,将之薛,假途于邹。
当是时,邹君死,湣王欲入吊,夷维子谓邹之孤曰:‘天子吊,主人必将倍殡棺,设北面于南方,然后天子南面吊也。’邹之群臣曰:‘必若此,吾将伏剑而死。’固不敢入于邹。邹、鲁之臣,生则不得事养,死则不得赙襚(13),然且欲行天子之礼于邹、鲁,邹、鲁之臣不果纳。今秦万乘之国也,梁亦万乘之国也。俱据万乘之国,各有称王之名,睹其一战而胜,欲从而帝之,是使三晋之大臣不如邹、鲁之仆妾也。且秦无已而帝,则且变易诸侯之大臣。彼将夺其所不肖而与其所贤,夺其所憎而与其所爱。彼又将使其子女谗妾为诸侯妃姬。处梁之宫。梁王安得晏然而已乎?而将军又何以得故宠乎?”
于是新垣衍起,再拜谢曰:“始以先生为庸人,吾乃今日知先生为天下之士也。吾请出,不敢复言帝秦。”秦将闻之,为却军五十里。适会魏公子无忌夺晋鄙军以救赵,击秦军,秦军遂引而去。
于是平原君欲封鲁连,鲁连辞让者三,终不肯受。平原君乃置酒,酒酣起前,以千金为鲁连寿。鲁连笑曰:“所贵于天下之士者,为人排患释难解纷乱而无取也。即有取者,是商贾之事(14)也,而连不忍为也。”遂辞平原君而去,终身不复见。
注释
俶傥:通“倜傥”,指潇洒豪迈、卓异不凡。②使事有职:奉命出使,身负职责。
③上:通“尚”,崇尚、尊重的意思。首功:指战功。
④肆然:纵恣、放肆,无所忌惮的样子。
⑤天崩地坼:天崩地裂,此处指帝王之死。
⑥下席:离开宫室居丧守礼,睡在草席上。
⑦烹醢:古代严酷刑罚。烹,下锅煮。醢,读hǎi,此处指剁成肉酱的意思。
⑧库:原指储藏兵甲战车的屋舍。此指牢狱。
⑨太牢:牛羊猪各一头为一太牢。十太牢指以诸侯之礼款待。
⑩辟舍:迁出正宫。辟,通“避”,躲开的意思。
(11)纳管钥:交出钥匙。纳,交出。
(12)摄衽:撩起衣襟。抱机:安排几桌。机,通“几”。
(13)赙襚:送给丧家的货财衣被。赙,指货财。襚,指衣被。
(14)商贾之事:生意人的行为。商,往来贩运。贾,坐地经营。
译文
鲁仲连是齐国人。他长于阐发奇特宏伟卓异不凡的谋略,却不肯做官任职,愿意保持高风亮节。他曾客游赵国。
赵孝成王时,秦王派白起在长平击溃了赵国四十万军队,于是,秦军向东挺进,围困了邯郸。赵王很害怕,各国的救兵也没谁敢攻击秦军。魏安釐王派出将军晋鄙率军营救赵国。晋鄙因为畏惧秦军,魏军驻扎在汤阴不敢前进。魏王派将军新垣衍从隐蔽的小路进入邯郸,通过平原君的关系见赵王,说:“秦军之所以急于围攻赵国,是因为以前和齐湣王争强称帝,不久又取消了帝号;如今齐国更加削弱,只有秦国称雄天下。秦军这次围城并不是贪图邯郸,秦王的意图是要重新称帝。赵国如果能派遣使臣尊奉秦王为帝,那么秦王一定会很高兴,一定会撤兵离去。”平原君犹豫不能决断。
这时,鲁仲连客游赵国,正赶上秦军围攻邯郸。听说魏国想劝说赵国尊奉秦王为帝,他就去晋见平原君,说:“这件事怎么办?”平原君说:“我哪里还敢谈论这样的大事!前不久,赵国损失了四十万大军,而今,秦军围困了邯郸,我又不能使之退兵。魏王派新垣衍游说让赵国尊奉秦王为帝。眼下,那个人还在这里。我哪里还敢谈论这样的大事!”鲁仲连说:“以前,我认为您是天下贤明的公子;如今,我才知道您并不是天下贤明的公子。魏国的客人新垣衍在哪儿?我替您去责问他,并让他回去。”平原君说:“我愿为您介绍,让他跟您相见。”
于是,平原君见新垣衍,说:“齐国有个叫鲁仲连的,如今他就在这里,我愿替您介绍,跟您认识一下。”新垣衍说:“我听说过叫鲁仲连的。他是齐国志行高尚的人。我是魏王的臣子,奉命出使身负职责。我不愿见鲁仲连。”平原君说:“我已经把您在这里的消息透露了。”新垣衍只好应允见一见鲁仲连。
鲁仲连见到新垣衍后,一言不发。新垣衍说:“我看留在这座围城中的都是有求于平原君的人;而今,我看您的尊容,不像是有求于平原君的人。您为什么还长久地留在这围城之中,不愿意离去呢?”鲁仲连说:“世人认为,鲍焦是没有博大的胸怀而死去的。这种看法错了。一般人不了解他耻居浊世的心意,认为他是为个人打算。那秦国是个抛弃礼仪而只崇尚战功的国家,用权诈之术对待士卒,像对待奴隶一样役使百姓。如果让它无所忌惮地恣意称帝,进而统治天下,那么,我只有跳进东海去死。我不忍心做它的顺民。我之所以来见你,是打算帮助赵国啊!”
新垣衍说:“您怎么帮助赵国呢?”鲁仲连说:“我要请魏国和燕国帮助它,齐国和楚两国本来就帮助赵国了。”新垣衍说:“燕国嘛,我相信它会听从您的;至于魏国,我就是魏国人,您怎么可能让魏国帮助赵国呢?”鲁仲连说:“魏国是因为没看清秦王称帝的祸患才没帮助赵国。魏国看清秦王称帝的祸患后,就一定会帮助赵国。”
新垣衍说:“秦王称帝后会有什么祸患呢?”鲁仲连说:“从前,齐威王曾经奉行仁义,率领天下诸侯朝拜周天子。当时,周天子贫困又弱小,诸侯们没谁去朝拜,唯有齐国去朝拜。过了一年多,周烈王逝世,齐王奔丧去迟了,新继位的周显王很生气,派人到齐国报丧,说:‘天子逝世,如同天崩地裂般的大事,新继位的天子也得离开宫殿居丧守孝,睡在草席上,东方属国之臣田婴齐居然敢迟到,当斩。’齐威王听了,勃然大怒,骂道:‘呀呸!您母亲原先还是个婢女呢!’最终,这件事被天下传为笑柄。齐威王之所以在周天子活着时去朝见,死了却破口大骂,实在是因为忍受不了新天子的苛求。那些做天子的本来就是这个样子,没什么值得奇怪的。”
新垣衍说:“您难道没见过奴仆吗?十个奴仆侍奉一个主人,难道是力气赶不上、才智比不上他吗?是害怕他啊!”鲁仲连说:“唉!魏王和秦王相比,魏王像仆人吗?”新垣衍说:“是。”鲁仲连说:“那么,我就让秦王烹煮魏王剁成肉酱?”新垣衍很不高兴,不服气地说:“哼哼,您的话也太过分了!您又怎么能让秦王烹煮了魏王剁成肉酱呢?”鲁仲连说:“当然能够,我说给您听。
从前,九侯、鄂侯、西伯(周文王)是商纣王的三个诸侯。九侯有个女儿长得姣美,把她献给商纣王。商纣王认为她长得丑陋,把九侯剁成肉酱。鄂侯刚直诤谏,激烈辩白,商纣王又把鄂侯杀死做成肉干。西伯听到这件事,只是长长地叹息。商纣王又把他囚禁在羑里监牢内一百天,想要他死。为什么和人家同样称王,最终落到被剁成肉酱、做成肉干的地步呢?齐湣王前往鲁国,夷维子替他赶着车做随员。他对鲁国官员们说:‘你们准备怎样接待我们国君?’鲁国官员们说:‘我们打算用十副太牢的礼仪接待。’夷维子说:‘你们这是按照哪来的礼仪接待我们国君的?我那国君是天子啊!天子到各国巡察,诸侯理应迁出正宫,移居别处,交出钥匙,撩起衣襟,安排几桌,站在堂下伺候天子用膳。天子吃完后,他才可以退回朝堂听政理事。’鲁国官员听了,就关闭上锁,不让齐湣王入境。齐湣王不能进入鲁国,打算借道邹国前往薛地。正当这时,邹国国君逝世,齐湣王想入境吊丧。夷维子对邹国嗣君说:‘天子吊丧,丧主一定要把灵柩转换方向,在南面安放朝北的灵位,然后天子面向南吊丧。’邹国大臣们说:‘如果一定要这样,那么我们宁愿用剑自杀。’所以,齐湣王不敢进入邹国。邹鲁两国的臣子,国君生前不能好好地侍奉,国君死后又不能周备地助成丧仪,然而想要在邹鲁行天子之礼,邹鲁的臣子们最终拒绝齐湣王入境。如今,秦国是拥有1万辆战车的国家,魏国也是拥有一万辆战车的国家。都是万乘大国,又各有称王的名分,只看它打了一次胜仗,就要顺从地拥护它称帝,这就使得三晋的大臣比不上邹鲁的奴仆、卑妾。如果秦国贪心不足,最终称帝,那么,就会更换诸侯的大臣。他将要罢免他认为不肖的,换上他认为贤能的人,罢免他憎恶的,换上他所喜爱的人。还要让他的儿女和搬弄是非的姬妾嫁给诸侯做妃姬,住在魏国宫廷里。魏王怎么能安安定定地生活呢?而您又怎么能得到原先的宠信呢?”
于是,新垣衍站起来,向鲁仲连连拜两次,谢罪说:“当初认为您是个普通的人,我今天才知道您是天下杰出的高士。我将离开赵国,再不敢谈秦王称帝的事。”秦军主将听到这个消息,为此把军队后撤了五十里。恰好魏公子无忌夺得了晋鄙的军权,率领魏军来援救赵国,攻击秦军。秦军就撤离邯郸,回去了。
于是,平原君要封赏鲁仲连。鲁仲连再三辞让,始终也不肯接受。平原君设宴招待他。喝到酒酣耳热时,平原君起身向前,献上千金酬谢鲁仲连。鲁仲连笑着说:“杰出之士所以被天下人崇尚,是因为他们能替人排除祸患,消释灾难,解决纠纷而不取报酬。如果收取酬劳的话,那就成为生意人的行为。我鲁仲连是不忍心那样做的。”于是,鲁仲连辞别平原君走了,终生不再相见。
原文
其后二十馀年,燕将攻下聊城,聊城人或谗之燕,燕将惧诛,因保守聊城,不敢归。齐田单攻聊城岁馀,士卒多死而聊城不下。鲁连乃为书,约之矢以射城中,遗燕将。书曰:吾闻之,智者不倍时而弃利,勇士不却死而灭名,忠臣不先身而后君。今公行一朝之忿,不顾燕王之无臣,非忠也;杀身亡聊城,而威不信于齐,非勇也;功败名灭,后世无称焉,非智也。三者世主不臣,说士不载,故智者不再计②,勇士不怯死。今死生荣辱,贵贱尊卑,此时不再至,愿公详计而无与俗同。
且楚攻齐之南阳,魏攻平陆,而齐无南面之心,以为亡南阳之害小,不如得济北之利大,故定计审处之。今秦人下兵,魏不敢东面;衡秦③之势成,楚国之形危;齐弃南阳,断右壤,定济北,计犹且为之也。且夫齐之必决于聊城,公勿再计。今楚魏交退于齐,而燕救不至。
以全齐之兵,无天下之规④,与聊城共据期年之敝,则臣见公之不能得也。且燕国大乱,君臣失计,上下迷惑,栗腹以十万之众五折于外,以万乘之国被围于赵,壤削主困,为天下僇笑。国敝而祸多,民无所归心。今公又以敝聊之民距全齐之兵,是墨翟之守也。食人炊骨,士无反外之心,是孙膑之兵也。能见于天下。虽然,为公计者,不如全车甲以报于燕。车甲全而归燕,燕王必喜;身全而归于国,士民如见父母,交游攘臂而议于世,功业可明。上辅孤主以制群臣,下养百姓以资说士,矫国更俗⑤,功名可立也。亡意亦捐燕弃世,东游于齐乎?裂地定封,富比乎陶、卫,世世称孤,与齐久存,又一计也。此两计者,显名厚实也,愿公详计而审处一焉。
且吾闻之,规小节者不能成荣名,恶小耻者不能立大功。昔者管夷吾射桓公中其钩,篡也;遗公子纠不能死,怯也;束缚桎梏,辱也。若此三行者,世主不臣而乡里不通。乡使管子幽囚而不出,身死而不反于齐,则亦名不免为辱人贱行矣。臧获⑥且羞与之同名矣,况世俗乎!故管子不耻身在缧绁⑦之中而耻天下之不治,不耻不死公子纠而耻威之不信于诸侯,故兼三行之过而为五霸首,名高天下而光烛邻国。曹子为鲁将,三战三北,而亡地五百里。乡使曹子计不反顾,议不还踵⑧,刎颈而死,则亦名不免为败军禽将矣。曹子弃三北之耻,而退与鲁君计。桓公朝天下,会诸侯,曹子以一剑之任,枝桓公之心于坛坫之上,颜色不变,辞气不悖,三战之所亡一朝而复之,天下震动,诸侯惊骇,威加吴、越。若此二士者,非不能成小廉而行小节也,以为杀身亡躯,绝世灭后,功名不立,非智也。故去感忿之怨,立终身之名;弃忿悁之节,定累世之功。是以业与三王争流,而名与天壤相弊也⑨。愿公择一而行之。
燕将见鲁连书,泣三日,犹豫不能自决。欲归燕,已有隙,恐诛;欲降齐,所杀虏于齐甚众,恐已降而后见辱。喟然叹曰:“与人刃我,宁自刃。”乃自杀。聊城乱,田单遂屠聊城。归而言鲁连,欲爵之。鲁连逃隐于海上,曰:“吾与富贵而诎⑩于人,宁贫贱而轻世肆志焉。”
注释
却:避,回避。
②再计:犹豫不能决断。
③衡秦:与秦连衡。衡:通“横”。指六国东西联合共同奉事秦国。
④规:谋求、贪求。
⑤矫国更俗:指矫正国事,改变弊俗。
⑥臧获:奴婢的贱称。
⑦缧绁:读léixiè,此处指牢狱。
⑧还踵:旋转脚根,形容时间短促。还:旋转的意思。
⑨名与天壤相:名声和天地一道死,此处指永垂不朽的意思。
⑩诎:屈服。
译文
此后二十多年,燕将攻克了聊城。聊城有人在燕王面前说燕将的坏话。燕将害怕被诛杀,就据聊城不敢回去。齐国将领田单率军攻打聊城一年多,士兵们死了很多,却攻不下聊城。鲁仲连就写了一封信,系在箭上射进城去给燕将。
信上写道:
“我听说,明智的人不违背时机而放弃有利的行动,勇士不回避死亡而埋没名声,忠臣不先顾及自己而后顾及国君。如今,您发泄一时的气愤,不顾及燕王无法驾驭臣子,是不忠;战死身亡,丢掉聊城,威名不能在齐国伸张,是不勇;功业失败,名声破灭,后世无所称述,是不智。有这三条,当世的君主会将你当作臣子看待,游说之士也不会记载你的事迹。所以,聪明的人不能犹豫不决,勇士是不怕死的。如今是生死荣辱、贵贱尊卑的关键,您这时不能决断,时机就不会再来。我希望您详加计议,不要和俗人一般见识。
“况且,楚军进攻齐国的南阳,魏军进攻齐国的平陆,而齐军并没向南反击的意图,是因为认为丢掉南阳的损失小,比不上夺得济北的利益大,作出这样的决策来执行。如今,秦国派出军队,魏国不敢向东进军;秦国连横的局面就形成了,楚国的形势就危机了;齐国放弃南阳,断弃右边的国土而不救,平定济北,是权衡得失定下的决策。况且,齐国决心夺回聊城,您不要再犹豫了。现在,楚国和魏国的军队都先后从齐国撤回,而燕国救兵又没到。齐国全部的兵力对天下别无谋求,全力攻打聊城。如果您还要据守已经围困了一年多的聊城,我看您是办不到的。而且,燕国发生动乱,君臣束手无策,上下迷惑,栗腹带领十万大军在国外连续打了五次败仗,拥有一万辆兵车的大国却被赵国包围,土地削减,国君被困,被天下人耻笑。国家衰败,祸患丛起,民心浮动。如今,您又用聊城疲惫的军民抵抗整个齐国军队的进攻,这如同墨翟一样地善于据守了。缺乏粮食吃人肉充饥,没有柴烧,烧人的骨头,士兵却没有叛离之心,这如同孙膑一样擅长带兵啊!您的本领已在天下显现。虽然如此,可是,我替您考虑,不如保全兵力用来答谢燕国。兵力完好回归燕国,燕王一定高兴;身体完好地回归本国,百姓好像重见父母,朋友们到一起都会振奋地称赞、推崇,您的功业可得以显扬。对上,您可以辅佐国君统率群臣;对下,您既养百姓又资游说之士,矫正国事,更换风俗,事业名声都可以建立。如果您没有回归燕国的心志,就放弃燕国,摒弃世俗的议论,向东到齐国来,齐国会割裂土地予以分封,使您富贵得可以和魏冉、商鞅相比,世世代代称孤道寡,和齐国长久并存。这也是一种办法。这两种方案是显扬名声丰厚实惠的好主意,希望您仔细地考虑,审慎地选择其中一条。
“我听说,谋求小节的人不能成就荣耀的名声,以小耻为耻的人不能建立大的功业。从前,管仲射中齐桓公的衣带钩,是犯上;放弃公子纠而不能随他去死,是怯懦;身带刑具被囚禁,是耻辱。具有这三种情况的人,国君不用他作臣子,乡亲们不会跟他来往。当初,假使管仲长期囚禁死在牢狱而不能返回齐国,那么也不免落个行为耻辱、卑贱的名声。连奴仆和他同名都感到羞耻,何况社会上的舆论呢!所以,管仲不因为身在牢狱感到耻辱,却以天下不能太平感到耻辱,不以未能随公子纠去死感到耻辱,却以不能在诸侯中显扬威名感到耻辱。因此,他虽然兼有犯上、怕死、受辱三重过失,却辅佐齐桓公成为五霸之首。他的名声比天下任何人都高,他的光辉照耀着邻国。曹沫作鲁国的将领,多次打仗多次失败,丢掉了五百里的土地。当初,假使曹沫不反复仔细地考虑,仓促计议就刎颈自杀,那么,也不免落个被擒败将的丑名,。曹沫不顾多次战败的耻辱,却回来和鲁君计议。趁齐桓公大会天下诸侯的机会,曹沫凭借一把短剑,在坛台上逼近齐桓公的心窝,脸色不变,谈吐从容。多次战败丢掉的土地,一会儿功夫收回来。这使天下振动,诸侯惊骇,使鲁国的威名在吴越之上。像这两位志士,不是不顾全小的名节和廉耻,只是认为一死了之,身亡名灭,功业不能建立,不是聪明的做法。所以,摒弃一时的愤怒,才能树立终身的威名;放弃一时的愤怒,才能奠定世世代代的功业。这些业绩和三王的功业争相流传而名声和天地共存。
希望您选择其中一个方案行动吧!”
燕将看了鲁仲连的信,哭了好几天,犹豫不能自断。他想要回归燕国,已经与燕王产生了嫌隙,怕被诛杀;想要投降齐国,但杀死和俘虏的齐国人太多了,恐怕降服后被侮辱。他长长地叹息,说:“与其让别人杀死我,不如自杀。”他自杀了。聊城大乱。于是,田单进军,血洗聊城。田单归来向齐王报告鲁仲连的事。齐王想要封鲁仲连爵位。鲁仲连听说后,潜逃到海边,隐居起来。他说:“我与其富贵而屈身侍奉于人,还不如贫贱而轻视世俗,放任自己的心志啊!”
编后语
田单之所以在危亡之际奇迹般地恢复齐国,除了自身的杰出才干外,得到了一个杰出游说之士的鼎力支持。这个人就是鲁仲连。司马迁在《史记》中第二十三列传《鲁仲连邹阳列传》就对其进行了详细记载。本书选取了《鲁仲连邹阳列传》中的鲁仲连传,省略了邹阳传和“太史公曰”。这是了解齐国和赵国历史的非常珍贵的补充性资料。