列御寇
【题解】
本篇主旨在阐述如何真正领悟大道。作者认为只有做到虚无宁静,随遇而安,生无为,死不葬,一切任其自然,才可以算得上真正懂得大道。反之,不甘寂寞,积极进取,甚至入仕为官,就会祸及己身。
【原文】
列御寇之齐【1】,中道而反【2】,遇伯昏瞀人【3】。
伯昏瞀人曰:“奚方而反【4】?”
曰:“吾惊焉【5】。”
曰:“恶乎惊?”
曰:“吾尝食于十浆【6】,而五浆先馈【7】。”
伯昏瞀人曰:“若是【8】,则汝何为惊已【9】?”
曰:“夫内诚不解【10】,形谍成光【11】,以外镇人心【12】,使人轻乎贵老【13】,而其所患【14】。夫浆人特为食羹之货【15】,无多余之赢【16】,其为利也薄,其为权也轻,而犹若是,而况于万乘之主乎【17】!身劳于国而知尽于事【18】,彼将任我以事而效我以功【19】,吾是以惊。”
伯昏督人曰:“善哉观乎【20】!女处已【21】,人将保女矣【22】!”
无几何而往【23】,则户外之屦满矣【24】。伯昏瞀人北面而立【25】,敦杖蹙之乎颐【26】,立有间【27】,不言而出。
宾者以告列子【28】,列子提屦,跣而走【29】,暨乎门【30】,曰:“先生既来,曾不发药乎【31】?”
曰:“已矣,吾固告汝曰人将保汝,果保汝矣。非汝能使人保汝,而汝不能使人无保汝也,而焉用之感豫出异也【32】!必且有感【33】,摇而本才【34】,又无谓也。与汝游者又莫汝告也【35】,彼所小言【36】,尽人毒也【37】。莫觉莫悟【38】,何相孰也【39】!巧者劳而知者忧,无能者无所求【40】,饱食而敖游【41】,泛若不系之舟【42】,虚而敖游者也【43】。”
【注释】
【1】列御寇:人名,人称列子,郑国人,列子贵虚,为先秦道家学派的先驱。之:往,去。齐:齐国。【2】中道:中途。反:通“返”,返回。【3】伯昏瞀人:人名,楚国的贤人,隐者,《德充符》篇作“伯昏无人”。【4】方:刚,才。【5】惊:惊恐,惊骇。【6】十浆:十家浆铺。浆,米汤,指卖米汤的店铺。【7】馈:馈赠,赠给。【8】若是:如此,这样。【9】己:通“矣”。【10】内诚:内心真诚。不解:有症结没有融化。【11】形谍:在外表上流露出来。谍,泄。【12】镇:镇服。【13】贵:尊重。老:指年老。【14】(jī):招致。【15】特:只是。【16】赢:营利,赚钱。【17】万乘之主:古代君主。【18】劳:操劳。知:通“智”。【19】彼:指国君。效:效力。【20】观:观察。【21】已:矣。【22】保:归附,依附。【23】无几何:没多久,不几天。【24】屦(jù):麻葛鞋。【25】北面:面北。【26】敦杖:以杖顿地。敦,通“顿”。蹙之乎颐:拄着他的面颊。蹙,拄。【27】立有间:站了一会儿。【28】宾(bīn):同“傧”,傧相,接引客人的人员。【29】跌(xiǎn):光着脚。【30】暨:及。乎:于。【31】曾:乃。发药:比喻治病救人的言论。【32】而:通“尔”,你。用:因。豫:通“愉”,愉快。【33】必且:必将。【34】摇:动,摇动。而:你。才:一本作“性”。【35】告(ɡù):上告下。莫汝告:莫告汝。【36】小言:琐碎的言论,作甜言蜜语解亦通。【37】尽人毒:尽是害人的东西。【38】莫:不。【39】孰:古“熟”字,成。【40】无能:无所能而能,指无为而得道。【41】敖游:即“遨游”,不受外物的束缚,自由自在地游荡于虚无的境界。【42】泛:漂流不定,漫无目的。【43】虚:内心空虚无目的,指无应而无不应。
【译文】
列御寇到齐国去,中途又返回来,遇上伯昏瞀人。
伯昏瞀人问道:“为什么刚去又返回来呢?”
列御寇说:“我感到惊惶不安。”
伯昏瞀人问:“什么原因使你惊惶不安?”
列御寇说:“我曾在十家浆铺饮浆,却有五家事先就给我送来。”
伯昏瞀人说:“像这样的事,你怎么会惊惶不安呢?”
列御寇说:“内心至诚却未能从流俗中解脱出来,外表就会有所流露而呈现出神采,以此镇服人心,使人尊重自己胜过尊重年老的人,必然会招致祸患。那些卖浆的人只不过是做些饮食买卖,没有多少赢利,他们的利润是很微薄的,能够得到的权势也是微不足道的,可是还如此地对待我,何况那大国的国君呢?亲身操劳于国家而才智耗尽于政事,他们定会把重任托付给我并检验我的功绩。我正因如此才惊惶不已。”
伯昏瞀人说:“你的观察与分析实在是很好啊!你安静等着吧,人们一定会归附于你了!”
没有多久,伯昏瞀人前去看望列御寇,看见门外摆满了鞋子。伯昏瞀人面朝北方站着,竖着拐杖撑住下巴。站了一会儿,一句话也没说就走了。
接待宾客的人告诉了列御寇,列御寇提着鞋子,光着脚就跑了出来,赶到门口说:“先生已经来了,竟不说一句批评指教的话吗?”
伯昏瞀人说:“算了算了,我本来就告诉你说人们将会归附于你,果真都在归附你了。不是你能使人归附你,而是你不能使人不归附你,你何必因为这种事而感到愉快并表现得与众不同呢!必定是内心有所感动方才会动摇你的本性,这又是无谓的事情。跟你交游的人又没有谁能提醒告诫你,他们的细巧言辞全是毒害人的;没有谁觉醒和省悟,怎么能彼此提高成熟呢!灵巧的人多劳累而聪慧的人多忧患,没有能耐的人也就没有什么追求,填饱肚子就自由自在地遨游,像没有缆索飘忽在水中的船一样,这才是心境空虚而自由遨游的人。”
【原文】
郑人缓也【1】,呻吟于裘氏之地【2】。祇三年而缓为儒【3】,河润九里【4】,泽及三族【5】,使其弟墨【6】。儒墨相与辩,其父助翟【7】。十年而缓自杀。其父梦之曰【8】:“使而子为墨者予也【9】。阖尝视其良【10】,既为秋柏之实矣【11】?”
夫造物者之报人也【12】,不报其人而报其人之天【13】。彼故使彼【14】。夫人以己为有以异于人【15】,以贱其亲【16】,齐人之井饮者相捽也【17】。故曰今之世皆缓也。自是【18】,有德者以不知也【19】,而况有道者乎!古者谓之遁天之刑【20】。
圣人安其所安【21】,不安其所不安【22】;众人安其所不安【23】,不安其所安。
【注释】
【1】缓:人名,郑国人。【2】呻吟:微弱的诵读声。裘氏:郑地名。【3】祇(zhǐ):只,止。为儒:学儒而成为儒。【4】河:河水。润:滋润,灌溉。九:多数,概数,非指八、九之九。【5】泽:恩泽。三族:父族、母族、妻族。【6】墨:学墨家的学说。【7】翟(dí):本为墨子名,此以墨子名做缓之弟名,有双关的意思。【8】之曰:指缓托梦说。之,代缓。【9】而:你。予:我,指缓自己。【10】阖:何。尝:试。良:(lànɡ):一本作“壤”,坟墓。【11】秋柏:皆为良材。实:指学术的成就。【12】报:报答,对待,给予。【13】天:天性,自然本性。【14】彼:前“彼”指代缓弟,后“彼”指成为墨者之事。【15】夫人:指缓。异于人:不同于别人。【16】贱其亲:指责他的父亲,贱侮他的父亲。【17】齐人:齐国的民众。井饮:喝井水。相捽(zuó):抓着头发互相殴打。【18】自是:自以为是。【19】不知:不知自以为是,即不知有德。【20】遁天之刑:违背自然的刑罚。【21】安其所安:安于自然无为。【22】不安其所不安:不安于人为。【23】众人:一般人,普通人。
【译文】
郑国有个名叫缓的人,在裘氏地方读书,只用了三年就成了儒生,像河水一样润泽着广远的地方,恩惠施及三族,并且使他的弟弟成为墨家的学人。儒家、墨家不能相容而相互争辩,缓的父亲则站在弟弟一边。过了十年缓愤而自杀,他的父亲梦见他说:“让你的小儿子成为墨者的是我,怎么不看看我的坟墓,我已变成楸树和柏树而结出了果实!”
造物者所给予人们的,不会赋予人才智和能力,而是赋予人们自然本性。缓的弟弟具备了墨家的禀赋因而能使他成为墨家学人。缓总是自认为与众不同才这样轻侮他的父亲,就跟齐人自以为挖井有功而与饮水的人拉扯扭打一样,如今社会上的人差不多都是像缓这样贪天之功以为己力的人。自以为是,在有德行的人看来是不明智的,更何况是有道的人啊!古时候人们认为这种自以为是的做法是违背自然规律并要受到刑戮的。
圣哲的人安于自然天性,却不适应人为;普通人习惯于人为,却不安于自然天性。
【原文】
庄子曰:“知道易【1】,勿言难【2】。知而不言,所以之天也【3】;知而言之,所以之人也;古之至人天而不人【4】。”
朱泙漫学屠龙于支离益【5】,单千金之家【6】,三年技成而无所用其巧【7】。
圣人以必不必【8】,故无兵【9】;众人以不必必之【10】,故多兵;顺于兵【11】,故行有求【12】。兵,恃之则亡【13】。
小夫之知【14】,不离苞苴竿牍【15】,敝精神乎蹇浅【16】,而欲兼济道物【17】,太一形虚【18】。若是者,迷惑于宇宙,形累不知太初【19】。彼至人者,归精神乎无始【20】,而甘冥乎无何有之乡【21】。水流乎无形【22】,发泄乎太清【23】。悲哉乎汝为【24】,知在毫毛【25】,而不知大宁【26】!
【注释】
【1】知:认识。【2】勿言难:默不作声而成之者困难。【3】之天:合于自然。之,向,往。【4】古之至人:古时的至德之人。天:天道自然。不人:不合人为。【5】朱泙(pēnɡ)漫:人名。支离益:人名,复姓支离,名益。屠龙:喻为道。【6】单:借为“殚”,尽。家:指家产。【7】技:技术。巧:技巧。指屠龙的技巧。【8】以必不必:把必然的事视为不必然的。【9】无兵:无事。兵,争。【10】不必必之:把不必然的事也视为必然的。【11】顺:顺从,曲从。【12】行:行为。求:贪求。【13】恃:依靠。亡:亡失,不得。【14】小夫:指匹夫,一般世俗之人。知:同“智”。【15】苞苴:指赠人鱼肉用茅苇叶包着。竿牍:简牍,古书。竿,通“简”。【16】敝:消耗。蹇浅:浅陋,短浅。【17】兼济道物:成道又成物。兼,兼而有之。济,成。【18】太一:用如动词,与万物同一。形虚:体内形虚。【19】太初:指道的本体。【20】归:复,回。无始:万物还没产生的时代。【21】甘冥:酣睡。冥,通“瞑”,眠。无何有之乡:指虚无的境界,《逍遥游》有“何不树之于无何有之乡”。【22】水流乎无形:指水流是无所不到的。水流,以水比喻道。【23】太清:太虚清静无为的自然之道。【24】汝:指列子。【25】知:通“智”。毫毛:指小事。【26】大宁:非常宁静的境界。
【译文】
庄子说:“认识道容易,默不作声而成道却很困难。了解了道却不妄加谈论,这是通往自然的境界;了解了道却信口谈论,就走向了人为的尘世。古时候的人,体察自然而不追求人为。”
朱泙漫向支离益学习屠龙的技术,耗尽了千金的家产,三年后学成技术却没有机会施展这样的技巧。
圣哲的人把必然的事视为不必然,所以总是没有争论;普通人却把不必然的事视为必然,因而总是争论不休。顺从于纷争,所以行为有贪求。面对纷争,依仗于它到头来就会一无所得。
世俗人的聪明做法,离不开应酬交际,在浅薄的事情上耗费精神,一心想着兼济天下疏导万物,以达到空虚同一的境界。像这样的人,早已被浩瀚的宇宙所迷惑,身形劳累却并不了解道的真谛。那些道德修养极高的人,让精神回归到鸿蒙初开的原始状态,甘愿休眠在没有任何有形事物的世界。像水流一样随顺无形,自然而然地流淌在清虚空寂的境域。可悲啊!列子把心思用在毫毛琐事上,却一点也不懂得还有非常宁静的境界。
【原文】
宋人有曹商者【1】,为宋王使秦【2】。其往也,得车数乘;王说之【3】,益车百乘【4】。反于宋【5】,见庄子曰:“夫处穷闾厄巷【6】,困窘织屦【7】,槁项黄馘者【8】,商之所短也【9】;一悟万乘之主而从车百乘者【10】,商之所长也【11】。”
庄子曰:“秦王有病召医,破痈溃痤者得车一乘【12】,舐痔者得车五乘【13】,所治愈下,得车愈多【14】。子岂治其痔邪【15】,何得车之多也?子行矣【16】!”
【注释】
【1】曹商:人名。【2】使:出使。【3】说:通“悦”。【4】益:增加。【5】反:通“返”。【6】穷闾:穷乡僻里。厄巷:窄巷。【7】困窘织屦:因贫苦而以织草鞋为生。【8】槁项:干瘪的脖子。黄馘(ɡuó):面黄肌瘦。【9】短:短处。【10】一:一朝。悟:使动用法,使……觉悟。从车:随从的车辆。【11】长:长处。【12】痈(yōnɡ)痤(cuó):疮疖之类。【13】舐(shì):舔。【14】下:卑下。【15】岂:难道。【16】行:离开。
【译文】
宋国有个叫曹商的人,为宋王出使秦国。去的时候,得到了几辆车;秦王很喜欢他,又给了他一百辆车。返回宋国后,去见庄子,说:“住在穷街陋巷,穷得靠织草鞋为生,饿得脖子干瘪,面黄肌瘦,这是我所干不了的;一见面就能使大国之君醒悟而使跟随的车子多达一百辆,这是我所擅长的。”
庄子说:“秦王有病叫医生,除脓去疮的赏车一辆,舔痔疮的赏车五辆,所治的患处越卑下,赏的车越多,先生您大概就是治的痔疮吧,为什么能得这么多车呢?您还是赶快走开吧!”
【原文】
鲁哀公乎问乎颜阖曰【1】:“吾以仲尼为贞干【2】,国其有瘳乎【3】?”
曰:“殆哉圾乎【4】!仲尼方且饰羽而画【5】,从事华辞【6】,以支为旨【7】,忍性以视民而不知不信【8】,受乎心【9】,宰乎神【10】,夫何足以上民【11】!彼宜女与【12】,予颐与,误而可矣【13】!今使民离实学伪【14】,非所以视民也【15】,为后世虑,不若休之【16】。难治也【17】!”
施于人而不忘【18】,非天布也【19】。商贾不齿【20】,虽以事齿之【21】,神者弗齿【22】。
为外刑者【23】,金与木也【24】;为内刑者【25】,动与过也【26】。宵人之离外刑者【27】,金木讯之【28】;离内刑者,阴阳食之【29】。夫免乎外内之刑者,唯真人能之。
【注释】
【1】鲁哀公:春秋末年鲁国国君,见《德充符》《让王》等篇。颜阖:鲁国的贤人,见《人间世》《达生》《让王》诸篇。【2】贞干:古代筑墙的工具,立两端的为贞,坚两侧的为干。此处喻以孔子为辅相的意思。贞,同“桢”。【3】瘳(chōu)乎:可治吗。瘳,病愈。【4】殆:危险。圾:通“岌”,危。【5】饰羽而画:用画装饰有纹彩的羽毛。羽,羽毛。【6】华辞:浮华的言辞,花言巧语。【7】以支为旨:把枝节看作是要旨。支,枝节。旨,要旨。【8】忍性:矫饰性情。视民:夸示于民众。视,通“示”。知:通“智”。信:信实,诚。【9】受乎心:受心指使。【10】宰乎神:以精神为主宰。【11】上民:居民之上。【12】彼:指仲尼。宜:犹“乃”。女:通“汝”,指鲁哀公。【13】而:犹“则”。【14】实:信,性。伪:华辞,忍性,指礼乐。【15】非:不是。视民:教育民众。【16】休:止。【17】难治:不可以治。【18】施于人:施恩于民。【19】天布:天行布施。【20】商贾(ɡǔ):买卖人,商人。不齿:不愿相提并论。【21】事:事务。【22】神:思想。弗:同“不”。【23】外刑:体外的刑罚。【24】金与木:金属与木制的刑具。【25】内刑:内心的刑罚。【26】动:妄动。过:过分。【27】宵:通“小”。离:通“罹”,遭受。【28】讯:刑讯,拷问,问罪。【29】食:通“蚀”,剥蚀,腐蚀,蚕食。
【译文】
鲁哀公向颜阖问道:“我想任命仲尼为辅相,国家可以得救吗?”
颜阖说:“危险了,实在是危险啊!仲尼喜欢粉饰装扮,追求和讲习虚伪的言辞,把枝节看作是要旨,矫饰性情夸示民众,既不明智,也不诚信;内心受这样的做法指使,并主宰着精神,又怎么能够管理好人民!仲尼果真适合于你吗,他真的能够安养人民吗?那就一定要误人了。现今让人民背离质朴学习伪诈,这不是用来教示民众的办法,为后世子孙着想,不如早早放弃上述打算。孔丘是很难治理好国家的。”
施与别人恩惠却总忘不了回报,这就不是天然的无私赐予。施恩图报的行为商人都瞧不起,即使有什么事情必须与他交往,内心也是瞧不起的。
施加皮肉之刑的,不外乎是金属或木质的刑具;给内心世界带来惩罚的,则是自身的烦乱和行动的过失。小人受到皮肉之刑,是用刑具加以拷问;小人内心受到惩罚,则是阴气阳气郁积所造成的侵害。能够免于内外刑辱的,只有真人才可做到。
【原文】
孔子曰:“凡人心险于山川【1】,难于知天【2】。天犹有春秋冬夏旦暮之期【3】,人者厚貌深情【4】。故有貌愿而益【5】,有长若不肖【6】,有顺懁而达【7】,有坚而缦【8】,有缓而【9】。故其就义若渴者【10】,其去义若热【11】。故君子远使之而观其忠【12】,近使之而观其敬【13】,烦使之而观其能【14】,卒然问焉而观其知【15】,急与之期而观其信【16】,委之以财而观其仁【17】,告之以危而观其节【18】,醉之以酒而观其则【19】,杂之以处而观其色【20】。九征至【21】,不肖人得矣【22】。”
【注释】
【1】险:险恶。【2】知:了解。【3】期:周期。【4】厚貌深情:容貌深厚,情感深藏。【5】愿:谦虚老实。益:通“溢”,自满。【6】长:优良的内在品德。不肖:指外貌。【7】顺懁(xuàn):固执保守。懁,通“狷”。【8】缦:(màn):软弱。【9】(hàn):通“悍”,凶悍。【10】就义:追求正义。若渴:像口渴想喝水般急切。【11】去义:抛弃正义。若热:像逃避火烧一样快。以上两句说明进退都很快。【12】远使之:派到远方去工作。【13】近使之:放在身边使用。敬:恭敬。【14】烦:繁杂。能:能力。【15】卒(cù):通“猝”,突然。知:通“智”。【16】急:紧急。期:约。信:信用。【17】委:委托。仁:不贪财。【18】危:危急。节:气节。【19】则:规矩。【20】杂之:男女杂居。色:是否好色。【21】征:检验,考核。【22】不肖人:表里不一的人。得:掌握。
【译文】
孔子说:“人心的险恶超过山川,想了解人比了解天还困难。天还有春夏秋冬昼夜的周期,人却容貌深厚而情感深藏。所以有的看上去谦虚老实,骨子里骄傲自满;有的虽然内秀,外表却其貌不扬;有的外表固执保守,内心却通达晓理;有的外表坚强,而内心却软弱不堪;有的看似和顺,实则凶悍。所以追求正义时如饥似渴,抛弃正义也唯恐不及。因此君子把人派到远方去办事而观察其忠贞;放在身边做事以考验他的恭敬;交给繁杂事务检验他的能力;突然提问检察他的学识;紧急相约看他能否守信;管理财物证明是否廉洁;告之危险判断他的气节;喝醉酒时注意他的仪态;男女杂处察明是否好色。经过这几条考察,就完全可以掌握谁是不肖之徒了。”
【原文】
正考父一命而伛【1】,再命而偻【2】,三命而俯【3】,循墙而走【4】,孰敢不轨【5】!如而夫者【6】,一命而吕钜【7】,再命而于车上舞【8】,三命而名诸父【9】,孰协唐、许【10】!
贼莫大乎德有心【11】,而心有睫【12】,及其有睫也而内视【13】,内视而败矣【14】。凶德有五【15】,中德为首【16】。何谓中德?中德也者,有以自好也,而吡其所不为者也【17】。
穷有八极【18】,达有三必【19】,形有六府【20】。美、髯、长、大、壮、丽、勇、敢,八者俱过人也,因以是穷【21】。缘循【22】,偃佒【23】,困畏不若人【24】,三者俱通达【25】。智慧外通【26】,勇动多怨【27】,仁义多责【28】。达生之情者傀【29】,达于知者肖【30】,达大命者随【31】,达小命者遭【32】。
【注释】
【1】正考父:孔子的七世祖,宋国的大夫,曾连事戴、武、宣三公。一命:指第一次被任命为士。命,任命,委任。伛(yǔ):曲背。【2】再命:指第二次被任命为大夫。偻(lǒu):弯腰。【3】三命:指第三次被任命为卿。俯:俯首,身子近地。【4】循墙而走:顺着墙根走路,不敢走正路。【5】孰:谁。不轨:不法。轨,犹“法”。【6】而夫:你们这种人,指当时在位的人,贬词。【7】吕矩:脊骨强大,指不能曲背弯腰,引申为高傲自大。吕,通“膂”,脊骨。矩,通“巨”,强大。【8】于车上舞:指骄傲到极点,得意而忘形。【9】名诸父:直接叫伯父、叔父的名字,指无礼傲慢到极点。名,呼、叫。诸父,伯父、叔父。【10】协:同,比。唐:唐尧。许:许由。【11】贼:害。德:得。有心:私心。【12】心有睫:心有睫毛遮盖。睫,睫毛。【13】内视:主观意识。【14】败:失败。【15】凶德:凶指祸害,德指得。凶德有五,指耳、眼、鼻、舌、心。【16】中德:指心。【17】吡(bǐ):訾,说人坏话,引申为责难。【18】穷:穷困。八极:指下文的“美、髯、长、大、壮、丽、勇、敢”。【19】达:通达顺利。三必:指下文的缘循、偃佒、困畏的必要条件。【20】形:通“刑”,危害。形有六府:集聚六种危害的地方,指下文的“智慧、外通、勇动、多怨、仁义、多责”。府,集聚处。【21】穷:穷困,即是“穷有八极”的穷。【22】缘循:因循,顺着。【23】偃佒:同“偃仰”,即俯仰从人,随俗应付。【24】困畏:懦弱。【25】通达:畅通无阻。【26】外通:通外,通于外物。【27】勇动:勇猛妄动。多怨:多结怨恨。【28】仁义:行仁施义。多责:多责求。【29】傀(ɡuī):傀伟,不平凡。【30】肖:小,渺小。【31】大命:天命。随:随顺自然。【32】小命:人命。遭:遭遇。指随而安。
【译文】
正考父首次被任命为士便逢人躬着背,第二次被任命为大夫便深深地弯着腰,第三次被任命为卿便谦恭地俯下身子,总是让开大道顺着墙根快步急走,态度如此谦下谁还敢干出不轨之事!如果是凡夫俗子,首次任命为士就会傲慢矜持,再次被任命为大夫就会在车上手舞足蹈,第三次被任命为卿就要直呼叔伯的名字了,谁能成为唐尧、许由那样谦让的人呢?
最大的祸害莫过于有意培养德行而且有心眼,等到有了心眼就会以意度事主观臆断,而主观臆断必定会导致失败。招惹凶祸的官能有心、耳、眼、舌、鼻五种,内心的谋虑则是祸害之首。什么叫作内心谋虑的祸害呢?所谓内心谋虑的祸害,是指自以为是而诋毁自己所不赞同的事情。
困厄窘迫源于以下八个方面的自恃与矜持,顺利通达基于以下三种情况的必然发展,危害产生于以下六个聚集点。貌美、长须、高大、魁梧、健壮、艳丽、勇武、果敢,这八种优点远远胜过他人,于是依恃傲人必然导致困厄窘迫。因循顺应、俯仰随人、困厄怯弱而又态度谦下,三种情况都能遇事通达。自恃聪明炫耀于外,勇猛躁动必多怨恨,倡导仁义必多责难。通晓生命实情的人心胸开阔,通晓真知的人内心虚空豁达,通晓天地之道的人随顺自然,通晓寿命短暂之理的人能随遇而安。
【原文】
人有见宋王者【1】,锡车十乘【2】,以其十乘骄稚庄子【3】。
庄子曰:“河上有家贫恃纬萧而食者【4】,其子没于渊【5】,得千金之珠【6】。其父谓其子曰:‘取石来锻之【7】!夫千金之珠,必在九重之渊而骊龙颔下【8】。子能得珠者【9】,必遭其睡也【10】。使骊龙而寤,子尚奚微之有哉【11】!’今宋国之深【12】,非直九重之渊也【13】;宋王之猛【14】,非直骊龙也。子能得车者,必遭其睡也;使宋王而寤,子为粉夫【15】!”
或聘于庄子【16】,庄子应其使曰:“子见夫牺牛乎【17】?衣以文绣【18】,食以刍叔【19】。及其牵而入于大庙【20】,虽欲为孤犊【21】,其可得乎!”
【注释】
【1】见:拜见。【2】锡:通“赐”。【3】稚:骄傲。【4】恃:靠。纬:织。萧:芦苇。【5】没(mò):潜。渊:深潭。【6】珠:珍珠。【7】锻:锤烂。之:珠。【8】重:层。骊(lí):黑。颔(hàn):下巴。【9】子:你。【10】遭:遇。【11】使:假如。寤:醒。奚:何。微:残余。【12】深:深重。【13】直:止。【14】猛:凶残。【15】(jì)粉:碎粉。【16】或:有人。据《史记·老庄申韩列传》载:“楚威王闻庄周贤,使使厚而迎之,许以为相。”【17】牺牛:祭祀用的牛。【18】衣(yì):用如动词,穿。文绣:绣有花纹的织物。【19】食(sì):用如动词,喂。刍:草。叔:大豆。【20】大(tài)庙:帝王的祖庙。【21】孤犊:无人豢养的小牛。
【译文】
有个人拜见宋王,宋王赐给他十辆车,他用这得来的十辆车向庄子炫耀。
庄子说:“河边有一个因家穷而靠织芦苇为生的人,他的儿子潜入深渊,得到一颗价值连城的宝珠。父亲对儿子说:‘拿石头来把珍珠砸碎!这颗价值连城的宝珠,肯定是在九重深渊的黑龙的下巴上。你能够得到它,一定是碰上黑龙睡着了。假如黑龙醒着,你恐怕连骨头渣都剩不下了!’如今宋国灾难深重,不止于九重深渊;而宋王的凶残,更甚于黑龙。您能够得到车子,肯定是他在睡觉;假如宋王醒着,您肯定粉身碎骨了!”
有人聘请庄子担任楚相,庄子答复来使说:“您见过祭祀用的牛吗?披着绣花织物,吃着草料大豆。可是等到牵入太庙当祭品时,即使想做一头无人喂养的小牛犊,还能办得到吗!”
【原文】
庄子将死【1】,弟子欲厚葬之【2】。庄子曰:“吾以天地为棺椁【3】,以日月为连璧【4】,星辰为珠玑【5】,万物为赍送【6】。吾葬具岂不备邪【7】?何以加此!”
弟子曰:“吾恐乌鸢之食夫子也【8】。”
庄子曰:“在上为乌鸢食,在下为蝼蚁食【9】,夺彼与此【10】,何其偏也【11】!”
以不平平,其平也不平【12】;以不征征【13】,其征也不征。明者唯为之使【14】,神者征之【15】。夫明之不胜神也久矣【16】,而愚者恃其所见入于人【17】,其功外也【18】,不亦悲乎!
【注释】
【1】将死:将要死去。【2】欲:准备。【3】为:当作。【4】连璧:并连的玉璧。【5】珠玑:圆者为珠,不圆为玑。连璧与珠玑都是就殉葬品而言。【6】赍(jī)送:指送葬品。【7】备:齐备。【8】吾:我们。恐:恐怕。乌:乌鸦。鸢(yuān):鹰。【9】蝼蚁:蝼蛄和蚂蚁。【10】彼:乌鸢。此:蝼蚁。【11】偏:偏心。【12】“以不”二句:把不公平看作是公平的,这种公平其实就是不公平。【13】征:应验,可信。【14】明:聪明。为:被。之:外物。【15】神者:神人。【16】不胜:比不上。【17】所见:所持的偏见。入于人:溺于人事,比如厚葬。【18】外:表面。
【译文】
庄子快要死了,他的弟子们打算厚葬他。庄子说:“我把天地当作棺材,把太阳和月亮当作连璧,把星星当作珍珠,把天下万物当作送葬品。我的葬礼难道还不够完备吗?还有什么比这更好的呢!”
弟子们说:“我们怕乌鸦和老鹰把您吃了。”
庄子说:“露在地上被乌鸦和老鹰吃,埋在土里被蝼蛄和蚂蚁吃,从乌鸦和老鹰嘴里夺下来给蝼蛄和蚂蚁,为什么这么偏心呢!”
把不公平当作是公平,这种公平其实并不公平;以没有应验的当作可信的,这种可信无法令人相信。自以为聪明的人,被外物指使,神人则可以顺应自然并得到验证。聪明人赶不上神人已经很久了,而愚蠢的人死守着自己的偏见,溺于人事,其功业都是建立在表面的,不也太可悲了吗!