少年文学网
  1. 少年文学网
  2. 其他类型
  3. 春秋左传
  4. 成公八年
设置

成公八年(1 / 1)


[原文]

〔经〕八年春,晋侯使韩穿来言汶阳之田②,归之于齐。晋栾书帅师侵蔡。公孙婴齐如莒。宋公使华元来聘③。夏,宋公使公孙寿来纳币。晋杀其大夫赵同、赵括。秋七月,天子使召伯来赐公命④。冬十月癸卯,杞叔姬卒。晋侯使士燮来聘。叔孙侨如会晋士燮、齐人、邾人伐郯。卫人来媵⑤。

[原文]

〔传〕八年春,晋侯使韩穿来言汶阳之田,归之于齐。季文子饯之,私焉,曰:“大国制义,以为盟主,是以诸侯怀德畏讨,无有贰心。谓汶阳之田,敝邑之旧也;而用师于齐,使归诸敝邑。今有二命曰:‘归诸齐’。信以行义,义以成命,小国所望而怀也。信不可知,义无所立,四方诸侯,其谁不解体?《诗》曰:‘女也不爽②,士贰其行。士也罔极,二三其德。’七年之中,一与一夺,二三孰甚焉?士之二三,犹丧妃耦,而况霸主?霸主将德是以,而二三之,其何以长有诸侯乎?《诗》曰:‘犹之未远③,是用大简。’行父惧晋之不远犹而失诸侯也,是以敢私言之。”晋栾书侵蔡,遂侵楚,获申骊④。楚师之还也,晋侵沈,获沈子揖初,从知、范、韩也⑤。君子曰:“从善如流,宜哉!《诗》曰:‘恺悌君子⑥,遐不作人?’求善也夫!作人,斯有功绩矣。”是行也,郑伯将会晋师,门于许东门,大获焉。声伯如莒,逆也。宋华元来聘,聘共姬也。

夏,宋公使公孙寿来纳币,礼也。晋赵庄姬为赵婴之亡故,谮之于晋侯,曰:“原、屏将为乱。栾、为征。”六月,晋讨赵同、赵括。武从姬氏畜于公宫⑦。以其田与祁奚⑧。韩厥言于晋侯曰:“成季之勋、宣孟之忠而无后,为善者其惧矣。三代之令王⑨,皆数百年保天之禄。夫岂无辟王?赖前哲以免也。《周书》曰:‘不敢侮鳏寡’。所以明德也”。乃立武,而反其田焉。

秋,召桓公来赐公命。晋侯使申公巫臣如吴,假道于莒。与渠丘公立于池上,曰:“城己恶。”莒子曰:“辟陋在夷,其孰以我为虞?对曰:“夫狡焉思启封疆以利社稷者,何国蔑有?唯然,故多大国矣。唯或思或纵也,勇夫重闭,况国乎?”

冬,叔姬卒。来归自,故书。晋士燮来聘,言伐郯也。以其事吴故。公赂之,请缓师。文子不可,曰:“君命无贰,失信不立。礼无加货,事无二成。君后诸侯,是寡君不得事君也。燮将复之。”季孙惧,使宣伯帅师会伐郯。卫人来媵共姬,礼也。凡诸侯嫁女,同姓媵之,异姓则否。

[注释]

饯:设宴送行。②女也不爽四句:出自《诗经·卫风·氓》。③犹之未远两句:出自《诗经·大雅·板》。④申骊:楚国大夫。⑤知、范、韩:指知庄子、范文子、韩献子。⑥岂悌君子两句:见《诗经·大雅·旱丽》。⑦武:赵武。⑧祁奚:晋国大臣,亦称祁大夫。⑨令王:贤明君王。辟王:邪僻的君王。前哲:前代令王。渠丘公:莒国国君。池:护城河。以我为虞:把我国作为凯觎的对象。重闭:内外门户层层关闭。事无二成:即出师与缓师,二者只能择一。

[译文]

鲁成公八年春季,晋景公派韩穿来鲁国谈要鲁国把汶阳之田重新还给齐国的事。季文子为韩穿饯行,私下对他讲:“大国处事公正而成为盟主,诸侯也故而怀念它的德行,畏惧它的征讨,没有二心。讲到汶阳之田,本来便是我国的领土,对齐国用兵之后,才迫使齐国交还我国。现又有第二道命令:‘再归还齐国’。推行道义要凭信用,完成命令要靠道义,这是小国所希望的,也会故而归顺大国。现在不讲信用,不行道义,四方诸侯能不分崩离析吗?《诗经》上讲:‘女子呀无错,男子变花样,两意三心肠!’七年之内,还回来一次又夺回去一次,还有比这更三心二意的吗?男子变化无常,还会失去配偶,更何况是诸侯霸主呢?霸主一定要凭借德行,要是朝令夕改,那又如何能长久得到诸侯的拥戴呢?《诗经》上讲:‘谋略缺乏远见,故而极力劝谏’。行父我担心晋国不能深谋远虑而失去诸侯的拥戴,故而才敢私下对您说这些话。”晋国的栾书入侵蔡国,接着又侵犯楚国,抓获了楚国大夫申骊。鲁成公六年,楚、晋两军在绕角相遇,楚军撤退后,晋国趁机侵犯沈国,俘虏了沈子揖初。这是栾书采纳了荀首、士燮、韩厥三人计谋的结果。君子觉得:“采纳好建议如同流水一样爽快,这是恰当的啊!《诗经》上讲:‘和乐平易的君子,如何不起用人才’说的便是求取贤能之人啊!善于起用人才,这便有功绩了。”此次行动,郑悼公会合晋军,路过许国时,便进攻许国国都的东门,收获很大。鲁国的声伯前去莒国,迎娶妻子。宋国的华元来鲁国访问是为宋共公聘定共姬为夫人。

夏季,宋共公派公孙寿前来送彩礼,这是合于礼法的。晋国的赵庄姬因为赵婴被迫逃亡的原因,在晋景公面前诬陷赵同和赵括。讲:“赵同和赵括准备叛乱。”栾氏、氏作证。六月,晋国杀害了赵同、赵括。赵武跟着庄姬住在晋景公的宫内。景公把赵氏的田地奖给祁奚。韩厥对晋景人讲:“以赵衰的功勋跟赵盾的忠心,却没有留下后代,善良的人或许会因此而害怕。夏、商、周三代君王,都可以几百年保有江山,难道就没有邪恶的昏君?只不过靠他们贤明的祖先才能够免除灾祸而已。《周书》讲:‘不要欺侮鳏夫寡妇。’便是为了宣扬德行。”于是晋景公便立赵武为赵氏继承人,并把赵氏的田地交还给了他。

秋季,召桓公来鲁国传递周天子赐爵成公的命令。晋景公派申公巫臣前去吴国,向莒国借道。巫臣跟莒君渠丘公站在城上,讲:“城墙太破旧了。”渠丘公讲:“我国偏远狭小,又在蛮夷之地,谁还会打我们的主意呢?”巫臣讲:“狡猾的人总是想着扩展疆土以有利于自己的国家,哪个国家没有这种人?正由于如此,故而有很多大国。小国中有的考虑防卫才能够幸存,有的放纵不设防就亡国。一个勇敢的人睡觉时还要把门窗层层关闭,更何况是一个国家呢?”

冬季,杞叔姬逝世。由于她是从杞国回到鲁国的,故而《春秋》才进行记录。晋国的士燮来鲁国访问,提到要进攻郯国,由于郯国事奉吴国。成公送给士燮礼物,请求让鲁国暂缓出兵。士燮不同意,他说:“国君的命令不能随意更改,失去信用便难以自立。我接受的礼物不能另外增加,马上出兵或暂缓出兵只能有一种选择。要是您在其他诸侯之后出兵,那么我们国君便不能再事奉您了。我将如实向我们国君汇报。”季孙对此感到恐惧,于是派宣伯领兵会同晋国征伐郯国。卫国人送来了一个女子作为共姬的陪嫁,这是合于礼法的。但凡诸侯嫁女,要是是同姓国这便要送一个女子作为陪嫁,异姓国家便不必如此。


设置
字体格式: 字体颜色: 字体大小: 背景颜色:

回到顶部