[原文]
〔经〕二年春,王二月甲子,晋侯及秦师战于彭衙,秦师败绩。丁丑,作僖公主②。三月乙巳,及晋处父盟③。夏六月,公孙敖会宋公、陈侯、郑伯、晋士盟于垂陇④。自十有二月不雨,至于秋七月。八月丁卯,大事于大庙,跻僖公⑤。冬,晋人、宋人、陈人、郑人伐秦。公子遂如齐纳币⑥。
[原文]
〔传〕二年春,秦孟明视帅师伐晋,以报之役。二月,晋侯御之。先且居将中军,赵衰佐之。王官无地御戎,狐鞫居为右②。甲子③,及秦师战于彭衙④。秦师败绩。晋人谓秦“拜赐之师”。
战于肴也,晋梁弘御戎,莱驹为右。战之明日,晋襄公缚秦囚,使莱驹以戈斩之。囚呼,莱驹失戈,狼取戈以斩囚⑤,禽之以从公乘⑥,遂以为右。箕之役,先轸黜之而立续简伯⑦。狼怒。其友曰:“盍死之?”曰:“吾未获死所。”其友曰:“吾与女为难⑧。”曰:“《周志》有之⑨,勇则害上,不登于明堂。死而不义,非勇也。共用之谓勇。吾以勇求右,无勇而黜,亦其所也。谓上不我知,黜而宜,乃知我矣。子姑待之。”及彭衙,既陈,以其属驰秦师,死焉。晋师从之,大败秦师。
君子谓:“狼于是乎君子。诗曰:‘君子如怒,乱庶遄沮。’又曰:“‘王赫斯怒,爰整其旅。’怒不作乱而以从师,可谓君子矣。”
秦伯犹用孟明。孟明增修国政,重施于民。赵成子言于诸大夫曰:“秦师又至,将必辟之,惧而增德,不可当也。诗曰:‘毋念尔祖,聿修厥德。’孟明念之矣。念德不怠,其可敌乎?”
丁丑,作僖公主,书,不时也。
晋人以公不朝来讨。公如晋。夏四月己巳,晋人使阳处父盟公以耻之。书曰:“及晋处父盟。”以厌之也。适晋不书,讳之也。
公未至,六月,穆伯会诸侯及晋司空士盟于垂陇,晋讨卫故也。书士,堪其事也。
陈侯为卫请成于晋,执孔达以说。
秋八月丁卯,大事于大庙,跻僖公,逆祀也。于是夏父弗忌为宗伯,尊僖公,且明见曰:“吾见新鬼大,故鬼小。先大后小,顺也。跻圣贤,明也。明、顺,礼也。”
君子以为失礼:“礼无不顺。祀,国之大事也,而逆之,可谓礼乎?子虽齐圣,不先父食久矣。故禹不先,汤不先契,文、武不先不。宋祖帝乙,郑祖厉王,犹上祖也。是以《鲁颂》曰:‘春秋匪解,享祀不忒,皇皇后帝,皇祖后稷。’君子曰礼,谓其后稷亲而先帝也。《诗》曰:‘问我诸姑,遂及伯姊。’君子曰礼,谓其姊亲而先姑也。”
仲尼曰:“臧文仲,其不仁者三,不知者三。下展禽,废六关,妾织蒲,三不仁也。作虚器,纵逆祀,祀爰居,三不知也。”
冬,晋先且居、宋公子成、陈辕选、郑公子归生伐秦,取汪及彭衙而还,以报彭衙之役。卿不书,为穆公故,尊秦也,谓之崇德。
襄仲如齐纳币,礼也。凡君即位,好舅甥,修昏姻,娶元妃以秦粢盛,孝也孝,礼之始也。
[注释]
王官无地:人名,晋臣。②狐鞫(jū)居:晋臣,又称续鞫居。③甲子:二月七日。④彭衙:秦地名,在今陕西省白水县东北。⑤狼(shěn):人名,晋臣。⑥禽之:擒莱驹。⑦续简伯:即续鞫居。⑧为难:发难,即共杀先轸。⑨《周志》:即《周书》。则:如果。明堂:祖庙。共用:为国效命。上:指先轸。乱庶遄()沮(jǔ):动乱差不多能迅速制止。遄,疾,速;沮,阻止。赫斯,赫然发怒的样子。爰,于是。赵成子:赵衰。辟:通“避”。毋同“无”。毋念,怀念。聿:语助词,无义。厥:代词,他的,那个。丁丑:二月二十日。己巳:十三日。士(hú):士之子。垂陇:郑地,在今河南省荥阳县东北。堪其事:能胜任其事。说:解说。丁卯:十三日。大事:指祭祀。跻僖公:升僖公的神位。跻(jī):升,登。僖公与闵公为兄弟,僖公继闵公为君,依当时礼制,闵公当在僖公之上。此升僖公之位于闵公之上,故称跻。逆祀:不按先后次序祭祀。于是:当时。夏父弗忌:人名,鲁臣。宗伯:古代掌礼之官。明见:明言其所见。新鬼:指僖公。故鬼:指闵公,其死已久。齐圣:聪明圣哲。不先父食:此句为譬喻,即后之国君享受祭品不能在先立国君之上。:禹的父亲。契:汤的十三世祖。不(zhú):周文王的先祖。上祖:尊尚父祖。匪解:不懈怠。忒(tè):差误。皇皇后帝:指天。后稷:相传尧舜时的农官,周之先祖。姑,父之姊妹。伯姊:长姊。不知:不智。下展禽:使展禽屈居下位,展禽,即柳下惠。废六关:即置六关以纳税。妾织蒲:小老婆织蒲席贩卖。言其与民争利。作虚器:指臧文仲畜养大蔡之龟的事。纵逆祀:指纵容夏名。好舅甥:鲁与齐世通婚姻,为舅甥之国,遣使申好,故称好舅甥。娶元妃:鲁文公为初娶,故称娶元妃。奉粢盛:举行祭祀。粢盛,祭品。
[译文]
二年春天,秦国的孟明视领兵进攻晋国,以报地一战之仇。二月,晋襄公率兵抵抗。先且居领着中军,赵衰为副帅。王官无地驾驭战车,狐鞫居为车右。二月七日,在彭衙跟秦军打仗。秦军大败。晋国人把秦军叫做“前来拜谢恩德的部队。”
在肴地之战中,晋国的梁弘驾车,莱驹为车右。战斗持续到第二天,襄公让人把秦国的几个俘虏捆起来,让莱驹用戈砍他们的脑袋。俘虏大声喊叫起来,莱驹一失手,戈掉在地上,狼马上拿起戈砍了俘虏的脑袋,并把莱驹抓起赶上了襄公的战车,襄公让他作了车右。箕地一战中,先轸废掉了狼,让续简伯代替他。狼十分生气。他的朋友讲:“你何不去死?”狼讲:“我还没有找到死的地方。”朋友讲:“我帮你杀死先轸如何?”狼讲:“《周志》上讲:勇猛但要是杀了位居在上的人,死后也不能进入庙堂。要是不义而死,不能算是勇敢。为国而死才称为勇敢。我因为勇敢而做了车右,现在由于不勇敢而被废黜,也是应当的。要是说是先轸不了解我,废黜得当,这便是了解我。您等着看吧。”等到彭衙一战,狼在摆开阵势之后,领着他的部下冲入秦军,结果死在那儿。晋军紧跟而上,大败秦军。
君子对此评论讲:“狼在这件事上能够说是个君子。《诗经》讲:‘君子要是生气,动乱差不多能够迅速终止。’又讲:‘文王勃然大怒,于是便整顿军队。’愤怒只是不去作乱,却上前线打仗,能够说是君子了。”
秦穆公还是任命了孟明。孟明更加努力于修明政事,给民众以更大的好处。赵衰对大夫们讲:“秦军再来攻打,必定要躲开,由于害怕对方而进一步修明德行,如此的人是不能抵抗的。《诗经》讲:‘怀念你的祖先,修明你的德行。’孟明晓得这两句话。致力于修德并可以坚持不懈,难道能抵御吗?”
二十日,鲁国设置了僖公的神位,《春秋》记录此事,是由于没有及时设置。
晋国人由于文公不去朝见而发兵进攻鲁国。文公就去了晋国。夏季四月十三日,晋国派阳处父跟文公结盟,以此来羞辱他。《春秋》记录为“及晋处父盟”,表达对晋国的不满。对文公前往晋国一事不加记录,是为了避讳。
文公还没有回到鲁国,六月,穆伯跟诸侯还有晋国司空士在垂陇结盟,这是由于晋国要进攻卫国。《春秋》直书“士”的名字,是觉得他能胜任此事。
陈共公替卫国向晋国请求和好,并抓了孔达来向晋国解释。
秋天八月十三日,鲁国在太庙祭奠,把僖公的神位升到闵公之上,这是一位违反正常顺序的祭奠。当时夏父弗忌出任宗伯一职,他尊崇僖公,而且说明了他所见到的情形:“我看见新死的僖公的鬼魂大,早死的闵公的鬼魂小。先大后小,是合于顺序的。让圣贤升位,是明智的。明智而且合于顺序,是合于礼的。”
君子觉得如此做是失礼的:“礼没有不合顺序的。祭奠是国家的大事,不依照正常的顺序,能说是合于礼吗?就算儿子再聪明圣哲,也不能在父亲之前享受祭品,这是老规矩。故而禹不能在前面,汤不能在契前面,文王、武王不能在不前面。宋国以帝乙为祖宗,郑国以厉王为祖宗,都是对祖宗的崇尚。故而《鲁颂》讲:‘四时不怠惰,祭奠无差错,祭我伟大的上帝,祭我伟大的祖先后稷。’君子觉得这是合于礼的,就是说即使和后稷亲近,却要先称上帝。《诗经》讲:‘问候我的姑姑,再问候我的姐姐。’君子觉得这也合于礼,就是说即使姐姐跟自己亲近,不跟却要先问候姑姑。”
孔子讲:“臧文仲有三件事做得不仁爱,有三件事做得不聪明。让展禽屈居自己之下,设置了六个关口收税,让他的小妾织席贩卖与民争利,这三件事不够仁爱。给一个大乌龟建造房屋并养起来,纵容夏父弗忌升僖公之位于闵公之上,让国人祭奠海鸟爰居,这三件事不够明智。”
冬天,晋国的先且居、宋国的公子成、陈国的辕选、郑国的公子归生进攻秦国,抢夺了汪地,抵达彭衙后回国,报了彭衙一战之仇。《春秋》不写各国卿的名字,是为了秦穆公的原因,尊重秦国,称为崇尚德行。
襄仲到齐国送去玉帛财礼,这是合于礼的。凡国君就位,发展甥舅国家之间的友好关系,两国联姻,娶元配夫人以参加祭奠,这便是孝。讲究孝道,是遵从礼的开始。