原文
李将军广者,陇西成纪人也。其先曰李信,秦时为将,逐得燕太子丹者也。故槐里,徙成纪。广家世世受射。孝文帝十四年,匈奴大入萧关,而广以良家子从军击胡,用善骑射,杀首虏多②,为汉中郎。广从弟李蔡亦为郎,皆为武骑常侍,秩八百石。尝从行,有所冲陷折关及格猛兽③,而文帝曰:“惜乎,子不遇时!如今子当高帝时,万户侯④岂足道哉!”
及孝景初立,广为陇西都尉,徙为骑郎将。吴楚军时,广为骁骑都尉,从太尉亚夫击吴楚军。取旗,显功名昌邑下。以梁王授广将军印,还,赏不行。徙为上谷太守,匈奴日以合战。典属国公孙昆邪为上泣曰:“李广才气,天下无双,自负其能,数与虏敌战,恐亡之。”于是乃徙为上郡太守。后广转为边郡太守,徙上郡。尝为陇西、北地、雁门、代郡、云中太守,皆以力战为名。
注释
良家子:家世清白人家的子弟。
②杀首:斩杀敌人的首级。虏:俘虏。
③冲陷:冲锋陷阵。折关:抵御、拦阻,此处指抵挡敌人。
④万户侯:有万户封邑的侯爵。
译文
李广是陇西郡成纪县人。他先祖叫李信,在秦朝时任将军,即追获了燕太子丹的那个将军。他家原来在槐里县,后来迁到了成纪。李广家世代传习射箭之术。汉文帝十四年(公元前166年),匈奴人大举入侵萧关。李广以良家子弟的身份参军抗击匈奴。因为他善于骑射,斩杀俘获的敌人很多,被任为汉中郎。李广的堂弟李蔡也被任为中郎。他们两人又都任武骑常侍,年俸八百石。李广曾随从汉文帝出行,常有冲锋陷阵、突破险阻,以及格杀猛兽的表现,汉文帝说:“可惜啊!你没遇到时机,如果让你正赶上高祖时代,封个万户侯那还在话下吗?”
到汉景帝即位后,李广任陇西都尉,又改任骑郎将。吴楚七国叛乱时,李广任骁骑都尉,随从太尉周亚夫率军反击吴楚叛军。李广夺取了敌人的军旗,在昌邑城下立功扬名。可是,由于梁孝王私自把将军印授给李广,回朝后,朝廷没有对李广进行封赏。汉景帝调他任上谷太守。匈奴每天都来交战。典属国公孙昆邪对汉景帝哭着说:“李广的才气天下无双,他自己仗恃有本领,屡次和敌人正面作战,恐怕会失去这员良将啊!”于是,汉景帝又调他任上郡太守。以后,李广转任边境各郡太守。他曾任陇西、北地、雁门、代郡、云中等太守,都以奋力与匈奴人作战而出名。
原文
匈奴大入上郡,天子使中贵人从广勒习兵击匈奴。中贵人将骑数十纵,见匈奴三人,与战。三人还射,伤中贵人,杀其骑且尽。中贵人走广。广曰:“是必射雕者也②。”广乃遂从百骑往驰三人。三人亡马步行,行数十里。广令其骑张左右翼,而广身自射彼三人者,杀其二人,生得一人,果匈奴射雕者也。已缚之上马,望匈奴有数千骑,见广,以为诱骑,皆惊,上山陈。广之百骑皆大恐,欲驰还走。广曰:“吾去大军数十里,今如此以百骑走,匈奴追射我立尽。今我留,匈奴必以我为大军之诱,必不敢击我”。广令诸骑曰:“前!”前未到匈奴陈二里所,止,令曰:“皆下马解鞍!”其骑曰:“虏多且近,即有急,奈何?”广曰:“彼虏以我为走,今皆解鞍以示不走,用坚其意。”于是胡骑遂不敢击。有白马将出护其兵,李广上马与十馀骑奔射杀胡白马将,而复还至其骑中,解鞍,令士皆纵马卧③。是时会暮,胡兵终怪之,不敢击。夜半时,胡兵亦以为汉有伏军于旁欲夜取之,胡皆引兵而去。平旦,李广乃归其大军。大军不知广所之,故弗从。
居久之,孝景崩,武帝立,左右以为广名将也,于是广以上郡太守为未央卫尉,而程不识亦为长乐卫尉。程不识故与李广俱以边太守将军屯④,及出击胡,而广行无部伍行陈,就善水草屯,舍止,人人自便,不击刀斗⑤以自卫,莫府省约文书籍事⑥,然亦远斥候⑦,未尝遇害。程不识正部曲⑧行伍营陈,击刁斗,士吏治军簿至明,军不得休息,然亦未尝遇害。不识曰:“李广军极简易,然虏卒犯之,无以禁也;而其士卒亦佚乐⑨,咸乐为之死。我军虽烦扰,然虏亦不得犯我。”是时汉边郡李广、程不识皆为名将,然匈奴畏李广之略,士卒亦多乐从李广而苦程不识。程不识孝景时以数直谏为太中大夫,为人廉,谨于文法⑩。
注释
中贵人:宫中受宠的人,此处指宦官。勒:受约束。
②射雕者:射雕的能手。
③纵马卧:把马放开,随意躺下。
④将军屯:此处指掌管军队的驻防。
⑤刀斗:即刁斗。铜制的军用锅,白天用它做饭,夜里敲它巡更。
⑥莫府:即幕府,莫,通“幕”。省约:简化。籍:考勤或记载功过之类的簿册。
⑦斥侯:此处指侦察瞭望的士兵。
⑧部曲:古代军队编制,将军率领的军队,下有部,部下有曲,曲下有屯。行伍:古代军的基层编制,5人为伍,25人为行。营陈:通“营阵”。
⑨佚:通“逸”,安逸、安闲的意思。
⑩文法:朝廷制定的条文法令。
译文
匈奴人大举入侵上郡后,汉景帝派来一名宦官跟随李广学习军事,准备抗击匈奴人。这位宦官带领几十名骑兵纵马驰骋,遇到三个匈奴人,就与他们交战。
三个匈奴人回身放箭,射伤了宦官,几乎杀光了宦官率领的那些骑兵。宦官逃回到李广那里。李广说:“这一定是匈奴的射雕能手。”李广于是就带上一百名骑兵前去追赶那三个匈奴人。那三个人没有马,徒步前行。走了几十里,李广命令他的骑兵左右散开,两翼包抄。他亲自去射杀那三个人,射死了两个,活捉了一个。他们果然是匈奴的射雕手。李广把他捆绑上马之后,远远望见几千名匈奴骑兵。他们看到李广,以为是诱敌之骑兵,都很吃惊,跑上山去摆好阵势。李广的一百名骑兵也都大为惊恐,想回马飞奔逃跑。李广说:“我们离开大军几十里,现在这样,凭我们这一百名骑兵逃跑,匈奴人就要来追击射杀,我们就会立刻被杀光的。现在,我们停留不走,匈奴人一定以为我们是大军来诱敌的,必定不敢攻击我们。”李广向骑兵下令:“前进!”李广率领骑兵向前进发,到了离匈奴人阵地还有大约两里的地方,停下来。李广下令说:“全体下马解下马鞍!”骑兵们说:“敌人那么多,且又离得近,如果有了紧急情况,怎么办?”李广说:“那些敌人原以为我们会逃跑,现在我们都解下马鞍表示不逃,这样就能使他们更坚定地相信我们是诱敌之兵。”于是,匈奴骑兵始终不敢来攻击。有一名骑白马的匈奴将领出阵来监护他的士兵。李广立即上马和十几名骑兵一起奔驰,射死了那骑白马的匈奴将领。之后,他们又回到自己的骑兵队里,解下马鞍,让士兵们都放开马,随便躺卧。这时正值日暮黄昏,匈奴军始终觉得奇怪,不敢进攻。
到了半夜,匈奴人又以为汉朝有伏兵在附近,想趁夜偷袭他们,因而匈奴将领就领兵撤离了。第二天早晨,李广才回到他的大军营中。大军不知道李广的去向,因而无法随后接应。
过了好几年,汉景帝去世,汉武帝即位。左右近臣都认为李广是名将。于是,李广由上郡太守调任未央宫的禁卫军长官。程不识也来任长乐宫的禁卫军长官。程不识和李广从前都任边郡太守并兼管军队驻防。到出兵攻打匈奴时,李广行军没有严格的队列和阵势,靠近水丰草茂的地方驻扎军队,停宿驻留的地方人人自便,晚上也不打更自卫,幕府简化各种文书簿册,但他远远地布置了哨兵,不曾遭到过危险。程不识对队伍的编制、行军队列、驻营阵势等要求很严格,夜里打更,文书军吏处理考绩等公文簿册要到天明,军队得不到休息,但也不曾遇到危险。程不识说:“李广治兵简便易行,然而,敌人如果突然进犯他,他就无法阻挡了。他的士卒倒也安逸快乐,都甘心为他拼死。我的军队虽然军务纷繁忙乱,但是,敌人也不敢侵犯我。”那时,汉朝边郡的李广、程不识都是名将,但匈奴人害怕李广的谋略,士兵也大多愿意跟随李广而以跟随程不识为苦。程不识在汉景帝时由于屡次直言进谏被封为太中大夫,为人清廉,谨守朝廷文书法令。
原文
后汉以马邑城诱单于,使大军伏马邑旁谷。而广为骁骑将军,领属护军将军。是时单于觉之,去,汉军皆无功。其后四岁,广以卫尉为将军,出雁门击匈奴。匈奴兵多,破败广军,生得广。单于素闻广贤,令曰:“得李广必生致之。”胡骑得广,广时伤病,置广两马间,络而盛卧广②。行十馀里,广详死,睨其旁有一胡儿骑善马,广暂腾而上胡儿马,因推堕儿,取其弓,鞭马南驰数十里,复得其馀军,因引而入塞。匈奴捕者骑数百追之,广行取胡儿弓,射杀追骑,以故得脱。于是至汉,汉下广吏③。吏当广所失亡多,为虏所生得,当斩,赎④为庶人。
顷之,家居数岁。广家与故颍阴侯孙屏野居蓝田南山中射猎⑤。尝夜从一骑出,从人田间饮。还至霸陵亭,霸陵尉醉,呵止广。广骑曰:“故李将军。”尉曰:“今将军尚不得夜行,何乃故也!”止广宿亭下。居无何⑥,匈奴入杀辽西太守,败韩将军,后韩将军徙右北平。于是天子乃召拜广为右北平太守。广即请霸陵尉与俱,至军而斩之。
注释
领属:受统领节制。护军将军:此处指韩安国。
②络:用绳子编结的网兜。盛:放、装。
③下:交付。吏:此处指执法的官吏。
④赎:古代罪犯交纳财物可减免型罚,称为“赎罪”或“赎刑”。 庶人:平民。
⑤颍阴侯孙:指颍阴侯灌婴的孙子灌强。屏野:退隐田野。屏,隐居。
⑥居无何:过了不久。
译文
后来,汉朝在马邑城引诱匈奴单于,派大军在马邑两旁的山谷中埋伏。李广任骁骑将军,受护军将军韩安国统领节制。当时,匈奴单于发觉了汉军的计谋,就逃跑了。汉军没有成功。四年以后,李广由卫尉被任为将军,率军出雁门关进攻匈奴。匈奴兵多,打败了李广率领的军队,并生擒了李广。匈奴单于平时就听说李广有才能,下令说:“俘获李广一定要活着送来。”匈奴骑兵俘虏了李广。
当时,李广受伤生病,就把李广放在两匹马中间,用绳编成网兜让他躺在里面。
走了十多里,李广假装死去。斜眼看到他旁边的一个匈奴少年骑着一匹好马,李广突然一纵身跳上匈奴少年的马,趁势把少年推下去,夺了他的弓,打马向南飞驰数十里后,遇到了他的残部。于是,李广带领他们进入关塞。匈奴追捕的骑兵几百名来追赶他。李广一边逃一边拿起匈奴少年的弓射杀追来的骑兵,最终才能逃脱。于是,李广回到汉朝京城。朝廷把李广交给执法官吏。执法官判决李广损失伤亡众多,而他自己又被敌人活捉,应该斩首。李广用钱物赎了死罪,削职为民。
转眼间,李广在家已闲居数年。李广家和已故颍阴侯灌婴的孙子灌强一起隐居在兰田,常一起到南山中打猎。曾在一天夜里,李广带着一名骑兵外出,跟别人一起在田野间饮酒。回来时,李广走到霸陵亭。霸陵尉喝醉了,大声喝斥,禁止李广通行。李广的随从说:“这是前任李将军。”亭尉说:“现任将军尚且不许通行,何况是前任呢!”他便扣留了李广,让他停宿在霸陵亭下。没过多久,匈奴人入侵,杀死了辽西太守,打败了韩安国率领的军队。韩安国率被调离了右北平。于是,皇帝就召见李广,任他为右北平太守。李广便请求派霸陵尉一起赴任。到了军中,李广就霸陵尉他杀了。
原文
广居右北平,匈奴闻之,号曰“汉之飞将军”,避之数岁,不敢入右北平。
广出猎,见草中石,以为虎而射之,中石没镞。视之石也,因复更射之,终不能复入石矣。广所居郡闻有虎,尝自射之。及居右北平射虎,虎腾伤广,广亦竟射杀之。
广廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之。终广之身,为二千石四十馀年,家无馀财,终不言家产事。广为人长,猿臂,其善射亦天性也,虽其子孙他人学者,莫能及广。广讷口少言,与人居则画地为军陈,射阔狭以饮。专以射为戏,竟死。广之将兵,乏绝之处②,见水,士卒不尽饮,广不近水。士卒不尽食,广不尝食。宽缓不苛,士以此爱乐为用。其射,见敌急,非在数十步之内,度不中不发,发即应弦而倒。用此,其将兵数困辱,其射猛兽亦为所伤云。
居顷之,石建卒,于是上召广代建为郎中令,元朔六年,广复为后将军,从大将军军出定襄,击匈奴。诸将多中首虏率③,以功为侯者,而广军无功。后二岁,广以郎中令将四千骑出右北平,博望侯张骞将万骑与广俱,异道。行可数百里,匈奴左贤王将四万骑围广,广军士皆恐,广乃使其子敢往驰之。敢独与数十骑驰,直贯胡骑,出其左右而还,告广曰:“胡虏易与耳④。”军士乃安。广为圜陈外向,胡急击之,矢下如雨。汉兵死者过半,汉矢且尽。广乃令士持满毋发,而广身自以大黄射其裨将⑤,杀数人,胡虏益解。会日暮,吏士皆无人色,而广意气自如,益治军。军中自是服其勇也。明日,复力战,而博望侯军亦至,匈奴军乃解去。汉军罢,弗能追。是时广军几没,罢归。汉法,博望侯留迟后期,当死,赎为庶人。广军功自如⑥,无赏。
注释
为二千石:此处指做年俸二千石这一级的官。
②乏绝:此处指缺水断粮。
③首虏率:斩杀敌人首级和俘获敌人的数量规定。按照汉朝的制度,凡达到规定数量的人即可封侯。
④易与:容易对付。与:打交道。
⑤大黄:弩弓名,用兽角制成,色黄,体大,是当时射程最远的武器。
⑥军功自如:指功过相当。
译文
李广驻守右北平,匈奴人听说后,称他为“汉朝的飞将军”,躲避了他好几年,不敢入侵右北平。
李广外出打猎时,看见草丛里有一块石头,以为是老虎,就向它射了一箭,射中了石头,箭头都射进去了。李广过去一看,发现原来是石头。他接着重新再射,却始终不能再射进石头。李广驻守过各郡,听说有老虎后,常常亲自去射杀它。到驻守右北平时,他有一次射虎,老虎跳起来咬伤他,他也最终射死了老虎。
李广为官清廉,得到赏赐就分给他的部下,吃喝总与士兵在一起。李广一生到死,做二千石俸禄的官共有四十多年,家中没有多余的财物,始终也不谈及家产的事。李广身材高大,两臂如猿。他善于射箭也是天赋,即便是他的子孙或外人向他学习,也没人能赶上他。李广语言迟钝,说话不多,与别人在一起就在地上画军阵,然后比射箭,按射程的远近疏密来决定罚谁喝酒。他专门以射箭为消遣,一直到死。李广带兵时,遇到缺粮断水的地方,见到水,士兵还没有完全喝到水,李广不去靠近水;士兵还没有完全吃上饭,李广一口饭也不尝。李广对士兵宽厚和缓不苛刻,士兵因此爱戴他,乐于为他所用。李广射箭的方法是,看见敌人逼近,如果不在数十步之内,估计射不中,就不发射;只要一发射,敌人立即随弓弦之声倒地。因此,他领兵有几次被困受辱,射猛兽也曾被猛兽所伤。
没过多久,石建死了。于是,汉武帝召见李广,让他接替石建任郎中令。元朔六年(公元前123年)李广又被任为后将军,跟随大将军卫青率领的军队从定襄出塞,征伐匈奴。许多将领因斩杀敌人的首级符合规定数额,立功被封侯,而李广统率的军队却没有战功。过了两年,李广以郎中令官职率领四千骑兵从右北平出塞,博望侯张骞率领一万骑兵与李广一同出征,分行两条路。行军约几百里,匈奴左贤王率领四万骑兵包围了李广。李广的士兵都很害怕。李广就派他儿子李敢骑马往匈奴军中奔驰。李敢独自和几十名骑兵飞奔,直穿匈奴骑兵阵,又从其左右两翼冲杀出来返回阵营,向李广报告,说:“匈奴兵很容易对付啊!”士兵们这才安心。李广布成圆形兵阵,面向外,匈奴人猛攻,箭如雨下。汉军死了一半多,箭也快用光了。李广就命令士兵拉满弓,不要放箭。李广亲自用大黄弩弓射匈奴副将,杀死了好几个,匈奴军才渐渐散开。这时天色已晚,军吏士兵都面无人色,可是李广却神态自然,更加注意整顿军队。军中从此都很佩服他的勇敢。
第二天,李广又去奋力作战。博望侯张骞率领的军队也赶到了。匈奴军才解围退去。汉军非常疲惫,所以也不能去追击。当时,李广军几乎全军覆没,只好收兵回朝。按汉朝法律,博望侯张骞行军迟缓,延误限期,应处死刑。他用钱赎罪,被降为平民。李广功过相抵,没有封赏,也没有惩罚。
编后语
司马迁一生对李广一家聪明崇敬之情,甚至因为李家的事打抱不平而遭受宫刑。《李将军列传》是《史记》中列传第四十九,是司马迁的倾心之作,最能彰显司马迁写人物传记的杰出才能。本书精选《李将军列传》中李广英勇作战部分,省略了李广兵败自杀、李敢传、李陵传以及“太史公曰”。此篇,我们可看到一个活灵活现的“飞将军”形象。