少年文学网
  1. 少年文学网
  2. 其他类型
  3. 北美洲再造中华
  4. 第221章 澳龙人的长处
设置

第221章 澳龙人的长处(1 / 1)


尽管这日议程劳心劳体,但晚上郑克殷仍然不辞劳苦地给曾小霞教导澳龙语,并给她讲起这一天澳龙雅言论议的一些成果。

他知道春蕾对于小霞正在学习澳龙话一事非常高兴,也更喜欢与小霞贴贴了,而小霞在这样的亲昵攻势之下,也总算是逐渐化解了原先对澳龙人的偏见。

毕竟郑克殷给她上课时,除了讲语言文字本身,也会讲到烈儒教的神话以及澳龙人的一些长处。

比如他们光是用草木纤维来做篮子,就可以做出大量的器皿,其效果与陶瓷器皿几无二致!

“用篮子……竟然不会漏水吗?”小霞也非常惊讶。

郑克殷特地让春蕾取来宋姓番民在圭谷城里卖的篮器,当场表演装水,可以看到编织得非常紧密的这种篮器ㄉㄛㄇㄛㄉ`(tomót)竟果然能做到一滴水都不漏过去。

春蕾笑着说,“澳龙人家还会拿篮器来煮麋呢!”

小霞几乎要把下巴都惊掉了,“篮子……还能放在火上烤?!”

郑克殷当然也觉得很神奇,不过即便是在穿越以前他也并不是研究番人的制篮手艺的——原住民研究的具体方向有很多,每一位学者擅长的点都不一样——所以他也不知道具体的原理。

春蕾也并不是科学专家,她只知道煮麋篮确实可以配合别的工具放在火上去烤而不会烧着、烧坏。

当然番人既是如此手巧,岚袂大士部的番民向明人学会制作陶瓷的技术之后,也很快就成为了制陶专家,圭谷城里七八成的实用陶器,都是澳龙人所制——至于更为珍贵的瓷器,则主要还是由明人垄断。

耐不住陶器便宜,至少装水、煮粥、存放干燥食物等功能使用陶器都是合适的,大多数圭谷、合儒明人也的确倾向于购买陶器来用,甚至打碎了也不用太心疼。

手工业的竞争,的确是部分明人宗族厌恶番民的原因之一,小霞就说曾家和林家就一点儿都不买、不用那些篮器、陶器,所以她才会完全不了解。

而除了篮器、陶器,表现番人巧手巧思的地方还有许多,比如沈佺期通过向番民学习,采集了大量的扶桑本土草药用以治病、强身;

比如番人向来擅长编织皮毛衣毯,圭谷、合儒两地的纺织坊中就都有大量的番人担当皮草匠,即使是明人衣匠也要向番民学习如何使用兔毛、鹿毛、河狸毛、海獭毛和麝鼠毛;

汉化程度足够高的岚袂大士部熟番也是诸多郑氏产业的熟手工人,他们在明人的指导下更高效地种植橡树,形成专门园地,可以在采子节以外补充很大一部分的橡果来源;

他们也用同样的态度种植葡萄,学会酿酒,而后更是干脆把烧玻璃和做酒瓶木塞等工课都一并做了;

番人在生番状态下向来熟知百兽,接触过明人带来的牲畜之后也都喜欢自己养殖一点好养的动物……

澳龙人给殖民司治下的扶桑辖地带来的东西实在是太多了,尽管这里头主要的贡献基本都是岚袂大士部和漖寮部(即原大绵部)两部熟番,但去年迁聚、收服的番人各部各社,也一定会如两部熟番前辈那样做出越来越多的贡献。

这样讲解清楚之后,小霞也就自然会对澳龙人刮目相看,对于学习澳龙语的热情也就更高了。

她也借此机会,大概了解了点澳龙语各部有方言之别。

“也就是说,大人教给我的,主要是岚袂大士部方言,加了些你自己所做的调整。”她眨了眨眼,给出自己的理解,“也难怪春蕾姐姐说我说的话和她的有些不太相款。”

这是当然的。岚袂部澳龙人尽管是扶桑辖地最熟、最主要的番民,但熟知澳龙语言的郑克殷博士知道放在整个澳龙语当中观之,岚袂方言是有不少不太正港的地方的。

比如说最简单的词“男性”“女性”,这两个是春蕾和小霞日常在郑府做工时会讲到的词,比如说那些男性下人其实很多事情可做得不如我们好呢!

这个时候,小霞听春蕾讲ㄧㄇㄏㄝㄣ(imhen)和ㄌㄚㄉㄧㄓㄇㄚ(rati?ma)便觉得不太对劲,尤其是前者,更像是郑大人教她讲的“一”ㄏㄧㄇㄝㄣ(himen)?

春蕾问小霞司长是怎么教的呀,小霞便说,男人是ㄓㄚㄌㄧㄙ(?aris),女人则是ㄕㄨㄌㄧㄍ(?urik)。

春蕾一时怔住,说自己真是太久没跟大人讲过澳龙话了……

毕竟郑克殷知道春蕾讲的南京官话非常标准好听,闽南话马马虎虎,一直以来两人之间都是讲官话为主,偶尔穿插点闽南话,澳龙话确实很少讲了。

他从小霞口中听到春蕾的反应,知道接下来的一些日子里,与春蕾耳鬓厮磨时会听她冒出几句澳龙话来了。

愈发好学的小霞则问起语言问题,“这个ㄕㄨㄌㄧㄍ(?urik),春蕾姐姐说在她的方言里意思是,那个,贞女来着,而且应该是平舌的?”

郑克殷想起来,他给豹闪闪教汉语官话时,所讲的便都是漖寮部的口音,比如“女人”在漖寮方言中甚至是ㄓㄨㄌㄧㄍ(?urik)!

那么他为什么要给小霞教ㄕㄨㄌㄧㄍ(?urik),他边讲解,边在纸上将依据逐一写下——

岚袂方言:ㄙㄨㄌㄧㄍ(surik)处女,姑娘

(该方言的女人则是ㄌㄚㄉㄧㄓ(rati?);常加上的?ㄇㄚ(-ma)为复数后缀)

漖寮方言:ㄓㄨㄌㄧㄍ(?urik)女人

越汕方言:ㄕㄨㄌㄧㄍ(?urik)老妪,年长女性

(该方言的女人则是ㄍㄧㄓㄍㄝㄣ(ki?ken);常加上的?ㄇㄚ(-ma)为复数后缀)

茶龙社方言:ㄕㄨㄌㄧㄕ(?uri?)女人

(常加上的?ㄇㄚ(-ma)为复数后缀)

郑克殷讲解道:“也即是说,北支澳龙语各部方言,原本就都有类似于ㄕㄨㄌㄧㄍ(?urik)这样发音的词,只是在不同方言里,这个词的含义有了精差,有的用其称呼处女,有的用其称呼老女人,要表达普通的‘女人’,则用上了别的词。

“而你也知道,我们正是在论议制定澳龙雅言,那么我要做的,便是挑出各方言的中间形态,使其具有普遍性和代表性。”


设置
字体格式: 字体颜色: 字体大小: 背景颜色:

回到顶部