“这是属于普鲁士及东瀛联合王国的黎明。”
柏林的报纸大肆的赞扬了这件事情,奥古斯特没有靠大炮征服整个东瀛,而是用自己的博爱得到了东瀛人民的心,毕竟东瀛人百分之九十以上都赞成合并,这已经算是民意所向了。
而普鲁士国内的肃反行动还没有结束,普鲁士警察机构真的逮到了一些偷渡到普鲁士来的人,那现在问题抛给了缇娜,她要拿这帮人怎么办?
在精密的调查过后,发现这些人有许多都是东瀛的浪人,不知道怎么的就混到了普鲁士的商船上,一路跟着到了普鲁士,他们都不是旧幕府的人,而是在幕府时期混不下去当了乞丐的人。
而他们在这流浪的几天里的见闻可以说是见鬼了,一辆辆列车从东普鲁士朝着全国进发,无数的蒸汽船驶向远方,他们在东瀛什么时候见过这阵仗。
他们又不会说德语,后面被警察局逮到才勉强混了口牢饭,不会饿死在外头,而一开始警察局逮捕他们的原因还是因为柯尼斯堡那边已经没什么乞丐了,大部分乞丐都可以办公民证,然后去贷款,至少可以贷款个十几欧元至少可以找个地方下榻。
那这几位东瀛浪客怎么可能知道这种东西,在外面流浪的时候大家看他们的眼光都很奇怪,这几位怕不是闲的。
偷渡过来的只有十几个,后面分开了,在柯尼斯堡逮住五个,剩下的几个跑到了但泽和波森,不到一周的时间就把他们抓了,但是很显然,普鲁士人都不会说日语,抓住他们几个也就管管饭,缇娜也拿这支偷渡的人没办法,最多就是把他们送回去。
但是又不能算偷渡罪,因为两国已经合并了,但是没关系,法条那么多,总有一款适合你,最后缇娜还是随便给他们安了个罪名给他们送回去了,当然缇娜当然不能让这帮人白来一趟,还得给他们见见世面,缇娜有意无意的让人带他们去逛了整个普鲁士最繁荣的柏林市,见识了莱茵兰的钢铁森林,甚至还让几个警察带他们去六点钟的酒馆。
这些东瀛人被警察拉着到处跑,基本上是把普鲁士最先进的地区逛了个遍,后来把他们送回了东瀛。
而这几个逛过普鲁士的浪客就成为了整个东瀛的明星,他们将所见所闻跟身边的人好好吹嘘了一番,他们看见了不知疲倦的钢铁巨兽,巨大的尖顶大城堡,豪华的宫殿。
有几个会写字的将这段传奇的历程写成了一本传记,由于他们听不懂德语,只能去猜那些普鲁士人在说什么,根据他们听到的以及私塾上传授的关于普鲁士的人文地理,这段故事被编译成了日语的《从柯尼斯堡到科隆》。
讲述了十几个东瀛浪人在西方的见闻,作为东瀛人了解普鲁士的一手资料。
此前东瀛人对他们的宗主国并不熟悉,而这本书中描述的又跟现实中的普鲁士有很大的差距,毕竟这种传记肯定少不了当事人的自吹自擂和夸大其词。
但是至少能够让东瀛人对西方世界有个大概的认识,而东瀛与普鲁士合并后,东瀛人是可以直接去普鲁士本土的,只要你在那边能够混下去,那些曾经学过荷兰语的东瀛人在学习德语方面有天然的优势,欧罗巴系的语种中大部分用于在语法方面都有极高的相似性,而且中西欧多用拉丁字母,就像各个地方的方言,所以学习的难度并不是很高,那些学过一些德语的东瀛商人开始凑钱买帆船跟着普鲁士的商船开始往普鲁士跑。
东瀛的造船业莫名其妙的开始蓬勃的发展,几乎所有东瀛人都想去亲眼见识一下普鲁士,再加上普鲁士的外来资本入侵更是将普鲁士的文化传进了东瀛。
一切就跟奥古斯特预料的一样,奥古斯特在东瀛一直待到了十月份才开始返程,在这几个月的时间内,奥古斯特在东京和京都分别建立了五所职业学校,并且将私塾取缔,并将这些教师集中起来,开始了现代化的普鲁士式的思想与科学的教育。
而对于历史方面,奥古斯特将东瀛最大的敌人指向了天皇跟幕府,用这种教育与思想的手段让年轻人反对甚至敌视东瀛曾经千年以来的遵循的政治制度,并将东瀛与普鲁士的合并称为两个伟大民族的融合。
效果的确很不错,一些东瀛小孩子眼中的英雄从织田信长变成了布吕歇尔,最杰出的改革家从孝德天皇变成了腓特烈大帝,他们正在忘记自己的英雄,转而将普鲁士曾经的英雄视作东瀛的英雄。
这种做法毫无疑问是在毁灭一个民族,是从精神上毁灭一个国家,但是奥古斯特也并不想彻底毁灭掉东瀛的神话与历史,但是对东瀛的神话小改一下,将其中一些违背伦理道德的东西改成了更加符合普鲁士审美中的神话形象,然后再给小孩子们看。
那些众神近亲结婚搞出来的案例大部分都惨遭修改,原因就是奥古斯特不喜欢,而且东瀛因为男女之事产生的大量陋习也是奥古斯特难以接受的,全部都得修改,并且借由神话向东瀛的人灌输正确的价值观。
男人应该坚强果敢,坚毅不屈,拥有斗争心与事业心,敢于挑战旧世界的一切不公,拥有高山般的臂膀,能够顶天立地。
女人应该温柔善良,诚实富有爱心,拥有自我的独立意识,并且能够意识到自己也是社会的一部分,也承担着应尽的责任,而并非是男性的附庸。
对于东瀛来说,传播了一千多年的封建思想当然没可能一朝解决,这是场持久战,奥古斯特也没有一口气解决这一切的想法,他想利用这种潜移默化之间的联系让东瀛人彻底变成精神德意志人,这样东瀛就不在可能去闹什么独立了。
而就在这时,从普鲁士来的不仅有先进的思想还有新的娱乐形式,比如和报纸。
报纸一般都写时事,偶尔刊登一些小故事,那要真的想要彻底了解一个完整且连贯的故事,那肯定还得是,而奥古斯特的阿道夫三部曲系列也趁机流入了东瀛。
对于日语发表的报社自然并不是很懂,所以翻译时经常出现差错,为了杜绝这种情况,报社的编辑特别的请了许多东瀛的学者对阿道夫三部曲进行翻译。
而这三本书卖是按全套卖的,而且定义是青年向,不推荐给心智尚未成熟的孩子看,普鲁士的对于东瀛人来说还是有一定吸引力的,毕竟现在人家是自己的老大。
优秀的本土化让阿道夫三部曲在东瀛小有名气,是少年圈子里的热门读物,终于他们拥有了除了东瀛书纪,万叶集,风土记这些传统读物之外的娱乐性质的。
阿道夫三部曲中更多包含的是疯狂的政治带来的影响,并且将战争定义成风险极大的赌局,如果你赢了,你可以征服一片土地,但是如果你输了,那面临的就只有毁灭。
但是毕竟是再版的而且是七月发售的,所以报社对其造势不足,也忽略了东瀛民众购买力不足的情况,所以销量达不到预期。
但是等到十月份,奥古斯特准备离开时,大部分东瀛人的生活都恢复了正常,整个国家还拥有百分之五十以上的自耕农,剩下的百分之五十都被资本家抓进了工厂。
现在这帮资本家完全不差钱,他们只想赚更多的钱,然后再欧盟的内部进行疯狂的商业活动,他们在东瀛雇佣了大量工人,甚至普鲁士政府也雇佣了六千东瀛人去修国会大厦,普鲁士本土人力是真的不够了。
到了十月份,他们都领到了工资,奥古斯特制定的最低工资和最高工时让东瀛人的基本权利能够得到保障,虽然工资没有普鲁士人高,但是也还算不错,至少可以买得起一本书了。