原文
晁错者,颍川人也。学申商刑名于轵张恢先所,与雒阳宋孟及刘礼同师。以文学为太常掌故。
错为人峭直刻深②。孝文帝时,天下无治《尚书》者,独闻济南伏生故秦博士,治《尚书》,年九十馀,老不可征,乃诏太常使人往受之。太常遣错受《尚书》伏生所。还,因上便宜事,以《书》称说。
诏以为太子舍人、门大夫、家令。以其辨得幸太子,太子家号曰“智囊”。数上书孝文,时言削诸侯事,及法令可更定者。书数十上,孝文不听,然奇其材,迁为中大夫。当是时,太子善错计策,袁盎诸大功臣多不好错。
景帝即位,以错为内史。错常数请间言事,辄听,宠幸倾九卿,法令多所更定。丞相申屠嘉心弗便,力未有以伤。内史府居太上庙壖中③,门东出,不便,错乃穿两门南出,凿庙壖垣。丞相嘉闻,大怒,欲因此过为奏,请诛错。错闻之,即夜请间,具为上言之。丞相奏事,因言错擅凿庙垣为门,请下廷尉诛。上曰:“此非庙垣,乃壖中垣,不致于法。”丞相谢。
罢朝,怒谓长史曰:“吾当先斩以闻,乃先请,为儿所卖,固误。”丞相遂发病死。错以此愈贵。
迁为御史大夫,请诸侯之罪过,削其地,收其枝郡④。奏上,上令公卿列侯宗室集议,莫敢难,独窦婴争之,由此与错有郤⑤。错所更令三十章,诸侯皆喧哗疾晁错。错父闻之,从颍川来,谓错曰:“上初即位,公为政用事,侵削诸侯,别疏人骨肉,人口议多怨公者,何也?”
晁错曰:“固也,不如此,天子不尊,宗庙不安。”错父曰:“刘氏安矣,而晁氏危矣,吾去公归矣!”遂饮药死,曰:“吾不忍见祸及吾身。”死十馀日,吴楚七国果反,以诛错为名。及窦婴、袁盎进说,上令晁错衣朝衣斩东市。
注释
申商:指先秦法家代表人物申不害和商鞅。刑名:指名和实的关系。刑,通“形”。
②峭直刻深:严峻刚直,苛刻严酷。
③太上庙:指高祖刘邦之父刘太公之庙。壖:读ruán,城郭旁或河边的空地。此处指太上庙内外墙之间的空地。
④枝郡:指诸侯国四周边缘上的郡。
⑤郤:通“隙”,隔阂的意思。
译文
晁错是颍川人。他曾在轵县张恢那里学习申不害、商鞅的刑名学说,与洛阳人宋孟和刘礼是同学。他凭着文章博学当了太常掌故。
晁错为人冷峻刚直,刻板持重。汉文帝时,全国没有研究《尚书》的人,只听说济南的伏生是故秦朝的博士,研究过《尚书》,九十多岁。因为他年纪老了,不能征召,汉文帝便诏令太常派人去学习《尚书》。于是,太常派晁错去伏生那里学习《尚书》。回来时,晁错借机会奏报有便利的事,引用《尚书》进行解释。汉文帝诏命他担任太子舍人、门大夫和家令。晁错靠他在辞辩方面的本领得到了太子刘启的宠信。太子家的人称他为智囊。汉文帝在位时,他多次上书,谈论削夺诸侯势力的事情以及法令方面可以更改的地方。几十次的上书,汉文帝没有听取,但感觉到他的才能特别,调他任中大夫。当时,太子刘启认为晁错的计谋策略不错。袁盎和众位有显耀功勋的大臣则多不喜欢晁错。
刘启(汉景帝)即位后,便任命晁错为内史。晁错多次请求单独谈论事情,汉景帝每次都听从了,对他的恩宠超过了九卿,法令有很多被修改了。丞相申屠嘉感到心中不满意,但也没办法加以阻挠。内史府建在太上庙围墙里的空地上,门在东边,进出不方便。晁错便在南边另开了两扇门,开凿了太上庙的围墙。丞相申屠嘉听说后,十分生气,想趁这个过失奏报请求惩处晁错。晁错听说后,当夜请求单独进见汉景帝,详细地向汉景帝奏报这件事情。丞相申屠嘉奏报事情时,借机会报告晁错擅自开凿太上庙的墙作为大门,请求把晁错交给廷尉惩处。
汉景帝说:“这不是庙墙,而是庙外空地中的围墙,不会严重到动用法令的地步。”丞相申屠嘉谢了罪。
退朝后,丞相申屠嘉生气地对长史说:“我应该先处治了他再奏报皇帝!他先行去报告,被那小子出卖了,本来就是错了。”丞相申屠嘉最终病发死去。晁错因此愈发显贵。
晁错被提升为御史太夫,奏报诸侯的罪过,要求削夺他们的封地,收回在他们周围的郡地。报告给汉景帝后,汉景帝命令公卿、列侯和宗室在一起议论这件事。没有人敢提出诘难,唯独窦婴对这件事有争议。因此,窦婴和晁错产生了嫌隙。晁错修改的法令有三十章,诸侯都喊着反对,憎恨晁错。晁错父亲听说了这件事后,从颍川赶过来,对晁错说:“皇帝才即位,你掌握着权力,侵夺削弱诸侯的势力,疏远隔离人家的骨肉,人们嘴里头都议论和怨恨你,是为什么呢?”晁错说:“本来就应该这样,否则的话,天子就没有尊贵,国家也不能安宁。”晁错父亲说:“刘家的天下安定了,而晁家却要有危难了。我离开你回老家去了!”他便服食毒药而死。临死前,他说:“我不忍心看到灾祸连累到全家啊!”死后十几天,吴楚七国果然反叛,以诛杀晁错为名义。等窦婴、袁盎进言劝说后,汉景帝就让晁错穿着朝衣,将他处死在东市。
原文
晁错已死,谒者仆射邓公为校尉,击吴楚军为将。还,上书言军事,谒见上。上问曰:“道军所来,闻晁错死,吴楚罢不?”邓公曰:“吴王为反数十年矣,发怒削地,以诛错为名,其意非在错也。且臣恐天下之士噤口②,不敢复言也!”上曰:“何哉?”邓公曰:“夫晁错患诸侯强大不可制。故请削地以尊京师,万世之利也。计画始行,卒受大戮,内杜忠臣之口,外为诸侯报仇,臣窃为陛下不取也。”于是景帝默然良久,曰:“公言善,吾亦恨之。”乃拜邓公为城阳中尉。
邓公,成固人也,多奇计③。建元中,上招贤良,公卿言邓公。时邓公免,起家④为九卿。一年,复谢病免归。其子章以修⑤黄老言显于诸公间。
注释
不:此处是否的意思。
②噤:闭口不作声。
③奇计:出人意料的妙计。
④起家:此处指由闲居在家起用。
⑤修:治。指学习研究。黄老言:指道家学说。黄老,指黄帝和老子。
译文
晁错死后,谒者仆射邓公担任校尉,在攻打吴楚叛军时出任将军。回来时,他上书报告情况,进见汉景帝。汉景帝问他说:“你从军营中来,听说晁错死了之后,吴楚的军队退走没有?”邓公说:“吴王准备谋反已经几十年了,对朝廷削减他们地盘暴发了怒气,便拿诛杀晁错作为起兵借口。他们的本意不是在晁错。而且,我担心天下的士人们闭上嘴巴,不敢再有什么建议了。”汉景帝说:“为什么呢?”邓公说:“晁错担心诸侯的势力强大了不能控制,所以才请求削减他们的封地,以此使朝廷显得尊贵,这是对万世有益的事情。计划才开始实行,竟然遭到杀戮,对朝廷内部来说,是堵塞了忠臣的嘴,对朝廷外部来说,是替诸侯了却了仇怨。我私下以为您这样做不可取。”于是,汉景帝沉默了好久,说:“你讲得好,我也后悔这件事。”汉景帝便任命邓公为城阳中尉。
邓公是成固人,有不少奇特的谋略。汉武帝建元年间,朝廷招纳贤良的人时,公卿们推荐邓公。当时,邓公被免了官职,由平民的身份开始担任九卿。一年之后,邓公再次称病辞职回到家中。他儿子邓章由于钻研黄老学说,而在大臣们中间享有声名。
编后语
《郦生陆贾列传》后是《傅靳蒯成列传》《刘敬叔孙通列传》《季布栾布列》和《袁盎晁错列传》。其中,《袁盎晁错列传》是袁盎和晁错的合传。本书选取《袁盎晁错列传》中的晁错传,省略了袁盎传和“太史公曰”。此篇,我们可以对汉初的“七国之乱”有一个基本的了解。