原文
魏豹者,故魏诸公子也。其兄魏咎,故魏时封为宁陵君。秦灭魏,迁咎为家人。陈胜之起王也,咎往从之。陈王使魏人周巿徇魏地,魏地已下,欲相与立周巿为魏王。周巿曰:“天下昏乱,忠臣乃见。今天下共畔秦,其义必立魏王后乃可。”齐、赵使车各五十乘,立周巿为魏王。巿辞不受,迎魏咎于陈。五反,陈王乃遣立咎为魏王。
章邯已破陈王,乃进兵击魏王于临济。魏王乃使周巿出请救于齐、楚。齐、楚遣项它、田巴将兵随巿救魏。章邯遂击破杀周巿等军,围临济。咎为其民约降②。约定,咎自烧杀。
魏豹亡走楚。楚怀王予魏豹数千人,复徇魏地。项羽已破秦,降章邯,豹下魏二十馀城,立豹为魏王。豹引精兵从项羽入关。汉元年,项羽封诸侯,欲有梁地,乃徙魏王豹于河东,都平阳,为西魏王。
汉士还定三秦,渡临晋,魏王豹以国属焉,遂从击楚于彭城。汉败,还至荥阳,豹请归视亲病,至国,即绝河津畔汉③。汉王闻魏豹反,方东忧楚,未及击,谓郦生曰:“缓颊④往说魏豹,能下之,吾以万户封若。”郦生说豹。豹射曰:“人生一世间,如白驹过隙耳⑤。今汉王慢而侮人,骂詈诸侯群臣如骂奴耳,非有上下礼节也,吾不忍复见也。”于是汉王遣韩信击虏豹于河东,传诣⑥荥阳,以豹国为郡。汉王令豹守荥阳。楚围之急,周苛遂杀魏豹。
注释
诸公子:贵族子弟。
②约降:约定条件而后降。
③绝:断绝。津:渡口。
④缓颊:婉言劝解或代人说情。
⑤白驹过隙:形容光阴迅速,就像日影透过墙壁的空隙一样。白驹,犹日影。一说像骏马飞驰过狭窄的通道。
⑥传诣:乘坐着驿站的车子到……去。传,驿车。
译文
魏豹是故魏国的王族公子。他哥哥魏咎在故魏国被封为宁陵君。秦国灭魏国后,魏咎被迁到外地为平民。陈胜起义称王时,魏咎前往投奔陈胜。陈胜派遣故魏国人周巿率军去平定魏地。魏地攻下后,大家想立周巿为魏王。周巿说:“天下混乱时,忠臣才显现。现在,天下共同反叛秦朝,按道理,应该拥立故魏王的后裔。”齐国、赵国各派五十辆兵车,前去立周巿做魏王。周巿辞谢不肯接受,便派人到陈县迎接魏咎。来回五次后,陈胜才派遣魏咎做魏王。
章邯打败陈胜后,便进兵临济,攻打魏王魏咎。魏王魏咎派周巿出使齐国、楚国,请求救援。齐国、楚国派遣项它、田巴率兵随同周巿一起去救援魏国。章邯击败了周巿等人率领的军队,杀死了周巿,包围临济。为了保全城中的民众,魏咎请求投降。条约达成之后,魏咎自焚而死。
魏豹逃亡到楚地,楚怀王拨给魏豹几千人,让他再去攻取魏地。项羽打败秦军后,降服了章邯。魏豹攻下了魏地二十多个城池。项羽立魏豹为魏王。魏豹率领精兵跟随项羽进入关中。汉元年,项羽分封诸侯时,想据有梁地,就迁移魏王魏豹到河东,建都平阳,称为西魏王。
汉王刘邦回军平定三秦后,从临晋渡过黄河,魏豹把魏国归属于汉,便随刘邦一起去彭城,攻打楚军。刘邦兵败后,退回到荥阳。魏豹请求回去探望母亲的病情。回到本国后,魏豹就封锁黄河渡口,背叛了刘邦。刘邦听说魏豹反叛,当时正在忧虑东面的楚国,来不及攻击魏国,就对郦生说:“你去婉转地劝说魏豹,如能说服他,我用1万户封赏你。”郦生前去劝说魏豹。魏豹谢绝说:“人生一世,短暂得好像白驹过隙。如今,汉王傲慢地侮辱别人,叱骂诸侯群臣就像骂奴仆一样,没有上下礼节,我不愿意再见他。”因此,刘邦派韩信率军到河东击败魏豹,俘虏了他,并用驿车把他押到荥阳,把魏豹的国土设立为郡。刘邦命令魏豹驻守荥阳。当楚军围攻紧急时,周苛杀了魏豹。
编后语
《魏豹彭越列传》是《史记》中列传第三十,是魏豹和彭越的合传。他们都曾在魏地,都曾“固贱”,“南面称孤”,心怀二志导致身首异地。本书选取了《魏豹彭越列传》中的魏豹传、省略了彭越传以及“太史公曰”。