少年文学网
  1. 少年文学网
  2. 其他类型
  3. 史记
  4. 陈涉世家
设置

陈涉世家(1 / 1)


原文

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”庸者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”

二世元年七月,发闾左適戍渔阳③,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行④,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世,少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵⑤。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然,乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳⑥。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中,卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中⑦,夜篝火,狐鸣呼曰⑧:“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎! ⑨”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右⑩,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千馀,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死。乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰(11)皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。

当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。乃以吴叔为假王,监诸将以西击荥阳。令陈人武臣、张耳、陈馀徇赵地,令汝阴人邓宗徇九江郡。当此时,楚兵(12)数千人为聚者,不可胜数。

注释

佣耕:被雇用去给人耕田。佣,受人雇佣的人。

②燕雀:泛指小鸟。此处比喻见识短浅的人。鸿:大雁。鹄:天鹅。鸿鹄,此处比喻志向远大的人。

③发闾左:征调贫民百姓。闾左,秦时贵右贱左,富者居住在闾右,贫者居在闾左。闾,里巷的大门。适:通“谪”,因有罪被发遣的意思。

④皆次当行:按照征发的编排次序,都应当前往。次,编次。

⑤上:此处指秦始皇。将兵:统率军队,此处指扶苏奉秦始皇之命和蒙恬领兵北防匈奴。

⑥威众:指在群众中取得威信。

⑦间:此处指暗中。次所:行军时临时驻扎的地方。丛祠:树木隐蔽的庙。

⑧狐鸣:指假装狐狸叫。

⑨宁:难道。种:此处为祖传的意思。

⑩袒右:解衣露出右臂,做为起义的标志。

(11)三老:秦朝掌管教化的乡官。秦,十里一亭,亭有亭长,十亭一乡,乡有三老。豪杰:指有声望势力的地主绅士大户。会:集会。计事:议事。

(12)楚兵:指楚地的起义军。为聚:结成一伙。

译文

陈胜,字涉,阳城人。吴广,字叔,阳夏人。陈胜年轻时,曾经和别人一起给人当雇农。有一次,他们在田埂上休息时,陈胜感叹了很久,说:“如果将来有人富贵了,希望大家不要忘记兄弟们。”其他受雇佣的人笑着说:“你是雇农,还做梦富贵呢?”陈胜叹息说:“唉!燕子、麻雀这类小鸟怎么能理解大雁、天鹅的志向呢!”

秦二世元年七月,朝廷征发去戍守渔阳的贫民九百人驻扎在大泽乡。陈胜、吴广是这支戍边贫民队伍的屯长。正赶上天降大雨,道路不通,他们估计已经误了到达期限。按照法律,也是犯了斩首的罪。陈胜和吴广谋划,说:“如今到渔阳是死,逃亡也是死,造反也是死,同样是死,我们何不轰轰烈烈而死呢?”陈胜说:“天下人忍受秦朝暴政之苦已经很久。我听说二世皇帝是始皇皇帝的小儿子,不应该继位,应该继位的是公子扶苏。扶苏因为多次向始皇皇帝进谏,被派到外地领兵。如今,有人听说他并没有罪却被二世皇帝杀了。老百姓大多听说过扶苏贤能,还不知道他已经死了。项燕是故楚国将军,多次立有战功,爱护士兵,故楚国人都爱戴他。有的人认为他已经死了,有的人认为他逃亡了。现在,如果我们这些人假冒公子扶苏和项燕的名号,倡导天下人起义,应该有很多人响应。”吴广认为很对,就去占卜凶吉。占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事情都能办成,可以建功立业。不过,你们向鬼神问过吉凶吗?”陈胜和吴广很高兴,就琢磨出向鬼神问吉凶的含义,说:“这是教我们先在众人中树立威信。”于是,他们用丹砂在帛上写“陈胜王”三个字,塞进别人用网捕捞的鱼肚里。士卒买鱼吃时,得到鱼肚里的帛书。他们感到非常奇怪。陈胜又暗中让吴广到驻地旁边树丛里的祠庙去,在夜间点燃篝火,模仿狐狸的声音呼叫:“大楚要兴起,陈胜要称王。”戍卒们夜里听到后都很惊恐。第二天清晨,戍卒们议论纷纷,都用手指着或者用目光注视着陈胜。

吴广一向爱护别人。戍卒中多数人都愿听从他的指挥。负责押送的将尉喝醉了时,吴广便故意扬言要逃走,惹怒将尉,让他侮辱自己,以此来激怒众人。将尉果然气愤得用鞭子抽打吴广。就在将尉要拔剑时,吴广跃起,夺剑杀了将尉。

陈胜配合他,一起杀死了两个都尉。他召集下属,号令说:“诸位遇上大雨,已经误了规定的期限,误了期限按法律要被杀头。即使不杀头,戍边而死的就达十分之六七。况且,大丈夫不死便罢,死就要扬名天下。王侯将相难道是天生的吗?”属下都说:“遵命。”于是,他们假称公子扶苏和项燕的队伍,以顺从百姓的愿望。他们袒露右臂,号称大楚,设台盟誓,用将尉的头颅祭祀。陈胜自任将军,吴广做都尉。起义军迅速攻占大泽乡,接着又收兵攻打蕲县。攻下蕲县后,陈胜就命令符离人葛婴率兵攻打蕲县以东地区。葛婴率兵攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻下了。陈胜一路上招收兵马。等到达陈县时,他已经拥有700辆兵车,一千多骑兵,另加几万步兵。攻打陈县时,那里的郡守和县令都不在,只有守丞率军在谯门内和起义军作战。他们抵挡不住起义军的攻势,守丞最后战死。于是,起义军进占陈县。几天后,陈胜下令召集三老、豪杰都来会商大计。

三老和豪杰都说:“将军身披坚甲,手执锐器,讨伐无道,诛灭暴秦,恢复建立楚国政权,论功应该称王。”陈胜于是自立为王,国号为张楚。

在这时,各郡县苦于秦朝官吏暴虐统治的人都惩办各自地区的官吏,杀掉他们来响应陈胜。于是,陈胜任命吴广为假王,督率各位将领向西攻打荥阳;命令陈县人武臣、张耳、陈馀率军攻取赵地;命令汝阴人邓宗率军攻取九江郡。在这时,楚地义军几千人规模的,多得数不清。

原文

葛婴至东城,立襄彊为为楚王。婴后闻陈王已立,以便于陈,陈王诛杀葛婴。陈王令魏人周巿北徇魏地。吴广围荥阳。李由为三川守,守荥阳,吴叔弗能下。陈王征国之豪杰与计,以上蔡人房君蔡赐为上柱国。

周文,陈之贤人也,尝为项燕军视日②,事春申君,自言习兵,陈王与之将军印,西击秦。行收兵至关,车千乘,卒数十万,至戏,军焉。秦令少府章邯免郦山徒、人奴产子生③,悉发以击楚大军,尽败之。周文败,走出关,止次曹阳二三月。章邯追败之,复走次渑池十馀日。章邯击,大破之。周文自刭,军遂不战。

武臣到邯郸,自立为赵王,陈馀为大将军,张耳、召骚为左右丞相。陈王怒,捕系武臣等家室,欲诛之。柱国曰:“秦未亡而诛赵王将相家属,此生一秦也。不如因而立之。”陈王乃遣使者贺赵,而徙系武臣等家属宫中,而封耳子张敖为成都君,趣赵兵亟入关④。赵王将相相与谋曰:“王王赵,非楚意也。楚已诛秦,必加兵于赵。计莫如毋西兵,使使北徇燕地以自广也。赵南据大河,北有燕、代,楚虽胜秦,不敢制赵。若楚不胜秦,必重赵。赵乘秦之弊,可以得志于天下。”赵王以为然,因不西兵,而遣故上谷卒史韩广将兵北徇燕地。

燕故贵人⑤豪杰谓韩广曰:“楚已立王,赵又已立王。燕虽小,亦万乘之国⑥也,愿将军立为燕王。”韩广曰:“广母在赵,不可。”燕人曰:“赵方西忧秦,南忧楚,其力不能禁我。且以楚之强,不敢害赵王将相之家,赵独安敢害将军之家!”韩广以为然,乃自立为燕王。居数月,赵奉燕王母及家属归之燕。

注释

还报:回去向陈胜汇报。

②视日:占卜日子吉凶的官。

③免:免除。郦山徒:指发配在骊山服劳役的人。“郦”今作“骊”。奴产子生:家人奴婢所生的儿子。

④趣:通“促”,催促的意思。亟:急,赶快。

⑤燕故贵人:过去燕国的贵族。

⑥万乘之国:拥有1万辆兵车的国家,此处指大国。

译文

葛婴率军到达东城,拥立襄强为楚王。听说陈胜已经称王,葛婴就杀了襄强,回来向陈胜报告,表示臣服。到了陈县,陈王杀了葛婴。陈王命令魏人周巿率军向北攻取魏地。吴广围攻荥阳时,李由担任三川郡守,驻守在荥阳。吴广没能攻下。陈王征召国内豪杰商议对策,任命上蔡人房君蔡赐为上柱国。

周文是陈县的贤人,曾经当项燕的占卜官,侍奉过春申君,自称熟习军事。

于是,陈胜授给他将军印信,命令他率军向西攻打秦朝腹地。周文一路上招收兵马,到达函谷关时,已经拥有一千辆兵车,几十万步兵。到达戏亭后,他们在那里驻扎下来。秦朝命令少府章邯赦免在郦山服役的刑徒以及奴婢所生的儿子,武装起来去抗击楚军,并把楚军打败了。周文战败,逃出函谷关,在曹阳停留驻扎了两三个月。章邯追来,又一次打败他们。周文又逃到渑池,在那里驻守了十多天。章邯率军发起攻击,大败楚军。周文刎颈自杀。于是,这支楚军群龙无首,不能作战。

武臣到达邯郸后,自立为赵王,任命陈馀为大将军,张耳和召骚为左右丞相。陈胜大怒,逮捕关押了武臣等人的家属,准备杀他们。上柱国蔡赐说:“秦朝还没有灭亡就诛杀赵王将相的家属,这等于是又产生一个秦朝。您不如顺水推舟,封立他们。”陈胜便派遣使者去向武臣祝贺,同时把武臣等人的家属迁移到宫中扣押起来,并封张耳的儿子张敖为成都君,催促赵军火速进军函谷关。武臣的将相互相商议,说:“大王在赵地称王,不符合楚国的本意。楚国灭秦朝以后,一定会派兵进攻赵国。眼下的计策,不如不向西进兵,派人向北攻取燕地,以扩充自己的地盘。这样,赵国在南边据有黄河天险,在北面拥有燕、代地区,楚国即使灭了秦朝,也不敢收拾赵国。如果楚国胜不了秦朝,就一定会重视赵国。赵国趁着秦朝疲弊,可以趁机夺取天下。”赵王武臣认为对,因而不向西进兵,而是派韩广率兵向北攻取燕地。

燕国原来的贵族豪杰对韩广说:“楚国有了国王,赵国也有了国王。燕国虽小,但也曾是拥有一万乘兵车的国家,希望将军自立为燕王。”韩广说:“我母亲在赵国,不可以。”燕国人说:“赵国眼下正在西面忧患秦朝,在南面忧虑楚国,它的力量无法阻止我们。况且,以楚国的强大,尚且不敢加害赵王将相的家属,赵国怎么唯独敢加害您的家属呢!”韩广认为有道理,就自立为燕王。过了几个月,赵国把燕王韩广的母亲和家属送到了燕国。

原文

当此之时,诸将之徇地者,不可胜数。周巿北徇地至狄,狄人田儋杀狄令,自立为齐王,以齐反,击周巿。市军散,还至魏地,欲立魏后故宁陵君咎为魏王。时咎在陈王所,不得之魏。魏地已定,欲相与立周巿为魏王,周巿不肯。使者五反,陈王乃立宁陵君咎为魏王,遣之国。周巿卒为相。

将军田臧等相与谋曰:“周章军已破矣,秦兵旦暮至②,我国荥阳城弗能下,秦军至,必大败。不如少遣兵,足以守荥阳,悉精兵迎秦军。今假王骄,不知兵权③,不可与计,非诛之,事恐败。”因相与矫王令④以诛吴叔,献其首于陈王。陈王使使赐田臧楚令尹印,使为上将。田臧乃使诸将李归等守荥阳城,自以精兵西迎秦军于敖仓。与战,田臧死,军破。章邯进兵击李归等荥阳下,破之,李归等死。

阳城人邓说将兵居郯,章邯别将⑤击破之,邓说军散走陈。铚人伍徐将兵居许,章邯击破之,伍徐军皆散走陈。陈王诛邓说。

注释

以齐:此处指凭借齐的力量。

②旦暮至:早晚就要到。

③兵权:指用兵的计谋策略。

④矫王令:假传陈王的命令。矫,假托。

⑤别将:此处指章邯属下的其他将领。

译文

这时,各位将领攻城略地的,多得数不清。周巿率军向北攻取土地,到达了狄县。狄县人田儋杀了狄县县令,自立为齐王,据守齐地反叛,率军进攻周巿。

周巿率领的军队溃散,退回魏地。周巿想立魏王后代咎为魏王。当时,咎在陈胜那里,无法回到魏地。魏地已经平定,当地人就想共同拥立周巿为魏王。周巿不肯。使者在周巿和陈胜之间往返了五次,陈胜才立咎为魏王,将送他回国。周巿最终担任魏国相国。

将军田臧等人互相商议,说:“周章率领的军队已经被打败,秦军早晚都会到来。我们围攻荥阳久攻不下,而秦军一到,我军必然大败。我们不如留下少量军队围住荥阳,调动精锐军队迎击秦军。如今假王吴广骄横,不懂用兵打仗,无法跟他商议,不杀掉他,恐怕会坏了大事。”于是,他们一起假托陈胜的命令杀了吴广,把他的头颅献给陈胜。陈胜派遣使者赐给田臧楚国令尹的印信,任命他为上将军。田臧于是派将领李归等人率军围守住荥阳城,自己率领精锐军队向西,在敖仓迎击秦军。与秦军交战后,田臧战死,所率领的军队溃散。章邯进兵在荥阳城下,攻打李归等人,打败了他们。李归等人战死。

阳城人邓说率兵驻扎在郯县。章邯另外派遣一支部队打败了他。邓说率领的军队溃散,他本人也逃到陈县。铚县人伍徐率兵驻扎在许县。章邯打败了他,伍徐的军队都溃败逃到陈县。陈胜诛杀了邓说。

原文

陈王初立时,陵人秦嘉、铚人董绁、符离人朱鸡石、取虑人郑布、徐人丁疾等皆特起,将兵围东海守庆于郯。陈王闻,乃使武平君畔为将军,监郯下军。秦嘉不受命,嘉自立为大司马,恶属武平君。告军吏曰:“武平君年少,不知兵事,勿听!”因矫以王命杀武平君畔。章邯已破伍徐,击陈,柱国房君死。章邯又进兵击陈西张贺军。陈王出监战,军破,张贺死。

腊月,陈王之汝阴,还至下城父,其御庄贾杀以降秦。陈胜葬砀,谥曰隐王②。

陈王故涓人将军吕臣为仓头军,起新阳,攻陈下之,杀庄贾,复以陈为楚。

初,陈王至陈,令铚人宋留将兵定南阳,入武关。留已徇南阳,闻陈王死,南阳复为秦。宋留不能入武关,乃东至新蔡,遇秦军,宋留以军降秦。秦传留至咸阳,车裂留以徇。

秦嘉等闻陈王军破出走,乃立景驹为楚王,引兵之方与,欲击秦军定陶下。使公孙庆使齐王,欲与并力俱进。齐王曰:“闻陈王战败,不知其死生,楚安得不请而立王!”公孙庆曰:“齐不请楚而立王,楚何故请齐而立王!且楚首事,当令于天下。”田儋诛杀公孙庆。

秦左右校③复攻陈,下之,吕将军走,收兵复聚。鄱盗④当阳君黥布之兵相收,复击秦左右校,破之青波,复以陈为楚。会项梁立怀王孙心为楚王。

陈胜王凡六月。已为王,王陈。其故人尝与庸耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之。自辩数,乃置,不肯为通。

陈王出,遮道而呼涉。陈王闻之,乃召见,载与俱归,入宫,见殿屋帷帐,客曰:“夥颐!涉之为王沈沈⑤者!”楚人谓多为夥,故天下传之,夥涉为王⑥,由陈涉始。客出入愈益发舒,言陈王故情。或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言,轻威⑦。”陈王斩之。

诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。陈王以朱房为中正,胡武为司过,主司群臣。诸将徇地,至,令之不是者⑧,系而罪之,以苛察为忠。其所不善者⑨,弗下吏,辄自治之。陈王信用之。诸将以其故不亲附,此其所以败也。

注释

皆特起:此处是都各自起兵反秦的意思。特,单独。

②谥:古人有名位的人死后,按其生平事迹给予的称号。隐:有功业未显使人哀伤的意思。

③左右校:即左校尉、右校尉,次于将军的军官。此处指左校尉和右校尉率领的军队。

④鄱盗:在陈胜起义前,英布曾在鄱阳一带为盗,故称鄱盗。相收:指吕臣与英布的军队互相联合。

⑤沈沈:形容宫室高大深邃,富丽堂皇。

⑥夥涉为王:此处的意思指一朝得志就变得十分阔气。

⑦轻威:轻视威严,有损于威严。

⑧令之不是者:命令他而不顺从的。不是,不以为然,不顺从。

⑨其所不善者:此处指与朱房、胡武关系不好的人。

译文

陈胜刚称王时,陵县人秦嘉、铚县人董绁、符离人朱鸡石、取虑人郑布、徐县人丁疾等都单独起兵,率军把东海郡守庆围困在郯城。陈胜听说后,派武平君畔担任将军,前去督率郯城下的起义军。秦嘉不接受命令,自立为大司马,拒绝归属于武平君管辖。他告诉军吏们,说:“武平君年少,不懂得用兵打仗,别听他的!”进而,秦嘉假借陈胜的命令杀了武平君畔。

章邯打败伍徐后,率军进攻陈县,上柱国房君蔡赐战死。章邯又进兵攻打陈县以西张贺率领的军队。陈胜亲自出城督战,但他的军队被打败,张贺战死。

十二月,陈胜来到汝阴,又回到下城父。他的车夫庄贾杀了他,向秦军投降。陈胜被葬在砀县,谥号为隐王。

陈胜从前的侍臣吕臣组建苍头军,在新阳起兵,攻下了陈县,杀了庄贾,重新以陈县为楚国都城。

当初,陈胜来到陈县,命令铚县人宋留率兵平定南阳,进军武关。宋留率军攻取南阳后,听说陈胜已死,南阳又被秦军夺去。于是,宋留不能进入武关,就向东来到新蔡。遇上秦军后,宋留率军向秦军投降。秦军把宋留押解到咸阳,将他车裂示众。

秦嘉等人听说陈胜战败逃走,就立景驹为楚王,率军到达方与,想在定陶城下进攻秦军。秦嘉派公孙庆出使会见齐王,准备和他联合共同进军。齐王说:“听说陈王战败,生死不明,楚国怎么能不请示就自己立王呢!”公孙庆说:“齐国不请示楚国而自立为王,楚国凭什么要请示齐国才能立王呢!况且,楚国首先起事,理当号令天下。”田儋诛杀了公孙庆。

秦军左右校尉率军再次攻打陈县,攻占了它。吕臣率军败走,重新收聚兵马。在鄱阳湖为盗的英布和他兵合一处,再次进攻秦军左右校尉率领的军队,并在青波打败他们,重新以陈县为楚国都城。恰逢项梁拥立楚怀王的孙子熊心为楚王。

陈胜称王共六个月。称王后,陈胜以陈县为都城。有个曾经和他一起为雇农的人听说陈胜称王后,来到陈县,敲着宫门,说:“我要见陈胜。”宫门令要把他捆绑起来。他反复为自己申辩后,宫门令才放了他,但不肯为他通报。陈胜出宫时,他拦路呼喊“陈胜”。陈胜听到后,就召见他,坐着车一起回宫。看到宫殿房屋和帷帐后,那个人说:“夥颐!陈胜称了王,宫殿真是又大又深啊!”楚人把多说成夥,因而“夥涉为王”这句话就开始流传下来。那个人进进出出,越来越放肆,讲起了陈胜以前的事。有人对陈胜说:“这个人愚昧无知,专门胡言乱语,这样会有损您的威望。”陈胜就把那个人杀了。

这件事后,那些陈胜的老朋友都偷偷跑了,从此再也没人亲近陈胜了。陈胜任命朱房为中正,胡武为司过,负责督察群臣。各位将领攻城略地,回来复命,稍有不符合命令的,他们就抓起来治罪,以苛刻细密来显示对陈胜的忠诚。对于他们所不喜欢的人,也不交有关官员审理,就擅自加以惩治。陈胜对他们却非常信任。各位将领因此不亲附陈胜。这是陈胜失败的原因。

编后语

《陈涉世家》是三十世家的第十八篇,是记这次起义的领袖陈涉(陈胜)、吴广的传记。世家是王侯的传记,陈涉不属王侯,司马迁把他列入世家,是因为“秦失其政,而陈涉发迹,诸侯作难,风起云蒸,卒亡秦族。天下之端,自涉发难”。本篇选取了《陈涉世家》的全部内容,但省略了司马迁对陈涉(陈胜)的评论。陈涉是中国历史上的首位农民起义领袖,其历史地位和起义的作用都有深远的影响。我们此篇时,需要引起足够的重视。


设置
字体格式: 字体颜色: 字体大小: 背景颜色:

回到顶部