成年人的世界,真是难啊!
命里有这么一劫,逃都逃不掉,
小时候被老爹逼着打着学,好不容易熬到他出国,我短暂的过了几年自己当老板的日子,还天真的以为自由了,
曾经更是严肃且认真的发誓再也不碰这破玩意儿,但凡再看一眼这破文字那就是对我自由和青春的不尊重,
结果现在还是为了区区几斗米折腰,
坐在书桌前望着摆了几摞的纸张,深深的叹了口气,开始整理这些文件,
据徐立所说,队里的翻译工作原先是一位姓李的教授担任,并且已经成功的翻译出了已经挖掘出的大部分文字,
但是前段时间他家里出了一些问题,必须要他赶回去处理,
而古文字翻译的专家又格外的稀缺,一时之间从上面排不下来人,所以有人才会建议聘请外人,
而队里又正好有父亲以前的同事,所以就一来二去的找到了我,
这么说倒是顺理成章,但真的就这么巧么?
管他的,
懒得动脑子去想那么复杂的问题,赶紧把这些翻译完拿钱走人,
把装备准备完毕,开始着手整理桌面,
队里没有人能够和我对接,那就需要率先了解上一任的翻译程度,
还好那位李教授在离开前应该是特意整理过,
在右边一沓放着的是已经翻译好的纸张,
左边放了一个精致的密封盒子,打开看了里面是挖掘出的古书,
看的出来,纸张的易碎感无人能敌,
看来是完全都还没有来得及经过处理,从下面挖出来直接就送过来了,一丁点的修复甚至可能连复印都还没有,
我看着这些经过时光的摧残体无完肤的发黄书页有些发愁,
这些书比我的头发都脆弱,别说翻译,我光是把它们拿起来都费劲,
真就是还不如给我复印件呢,
第一天的工作进展速度真是还没乌龟爬的快,
光是了解上一任的翻译程度就用了几乎一整天的时间,
虽然成品只有短短几页纸,但是参考资料以及翻译草稿和其它一些零零碎碎的东西就占了旁边一整张桌子,
更何况有些东西看着脆弱易碎,只能慢动作的轻拿轻放,万一摔坏了可能把我卖了都赔不起,这么难的工作,早知道就多要点工资了,
不知不觉的时间就像是两倍速那样的嗖一下过去了,
如果不是徐立傍晚进来叫自己去吃饭,估计自己都不知道竟然已经过去那么久了,
因为做的是文字翻译,对光线要求比较高,所以就算是白天也都是开着灯,以至于根本没有意识到外面的夕阳已经只剩下一点点的余晖,
走出帐篷,伸了个懒腰,长长的吐一口气,整个人感觉舒服多了,
“好美的晚霞,”我笑着对徐立说了一句:“谢谢,”
接下来的几天可能都需要他的帮助,所以该有的礼貌一定不能少,
不然万一哪天又像今天一样忘了时间,到点吃饭他不叫我怎么办,
我喜欢看夕阳,也喜欢分享夕阳的美好,所以很自然的就对着天空赞美晚霞,
但我却不知道徐立莫名其妙的脸红个什么劲儿,
管他的,吃饭去喽,